Сонет 145, У. Шекспир
Галина Подольская
(поэтический перевод)
`НИ МНЕ ЛИ, ТОСКОВАВШЕМУ ПО НЕЙ`
*******
Уста, что создал перст самой Любви,
Вдруг выдохнули в звуке: 'Ненавижу!'
Мне, кто сгорает в страсти изнутри;
Узрев, что этим словом я унижен,
До милости то сердце снизошло,
Браня-язык стал добрым бесконечно,
Другой конец всё дело обрело,
По-новому ответив мне, сердечно:
И к 'Ненавижу!' был добавлен звук,
Он прозвучал, как майский день погожий,
Что в ночь уйдёт, а та, как злостный дух
С небес стремглав умчится в ад безбожий.
Из «ненавижу» злость отбросив прочь,
«Нет, не тебя!», шепнула, канув в ночь.
*******
Вариант замка':
*****
Из «ненавижу» выбросив дно зла,
Спасла тем жизнь, сказав: «Но, не тебя».
*******
Sonnet 145
by William Shakespeare
***
Those lips that Love's own hand did make
Breathed forth the sound that said `I hate'
To me that languish'd for her sake;
But when she saw my woeful state,
Straight in her heart did mercy come,
Chiding that tongue that ever sweet
Was used in giving gentle doom,
And taught it thus anew to greet:
`I hate' she altered with an end,
That follow'd it as gentle day
Doth follow night, who like a fiend
From heaven to hell is flown away;
`I hate' from hate away she threw,
And saved my life, saying `not you'.
***
Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод
Email: Sharakshane АТ yandex.ru
Date: 13 Nov 2007
*****
Губы, которые создала рука самой Любви,
Выдохнули звук, сказавший: "Ненавижу",
Мне, тосковавшему по ней;
Но когда она увидела мое горестное состояние,
Сразу в ее сердце вошло милосердие,
Браня язык, который всегда был добр
И привык произносить мягкие приговоры,
И научила его так обратиться ко мне по-новому:
Слово "ненавижу" она изменила с помощью окончания,
Последовавшего, как ласковый день
Следует за ночью, которая, как злой дух,
С небес уносится в ад.
"Ненавижу" она от ненависти отделила [отбросила]
И спасла мою жизнь, сказав: "не тебя".
*****
Вариант подстрочного перевода:
*****
Эти губы, которые сотворила собственная рука Любви
Выдохнул звук, который говорил: "Я ненавижу".
Для меня, который томился бы ради нее;
Но когда она увидела мое плачевное состояние,
Прямо в ее сердце снизошло милосердие,
Упрекающий этот вечно сладкий язычок
Был использован для придания нежной обреченности,
И научил его таким образом заново здороваться:
"Я ненавижу", - добавила она с окончанием,
Что последовало за этим, как ласковый день
Следует за ночью, которая подобна дьяволу
С небес в ад улетел;
Из "Я ненавижу" ненависть она отбросила прочь,
И спасла мне жизнь, сказав "не тебя".
*****
---------------------
Свидетельство о публикации №123101600208