О шито-крыто Из несказанного
Из несказанного Владимиром Путиным
Несказаницы.Что это? http://www.stihi.ru/2017/04/20/9716
***
шито-крыто
Наречие; неизменяемое.
Семантические свойства
Значение
разг. о чём-нибудь, что может остаться в полной тайне, совсем незамеченным, к чему нельзя придраться, как к совершенно правильному по виду
Главное дело — было бы всё шито да крыто. П. И. Мельников-Печерский
Синонимы
частичн.: концы в воду
Эта известная русская поговорка раньше имела противоположный смысл: со временем пропало ее продолжение
Русский язык безостановочно изменяется на протяжении всей истории своего существования. Метаморфозы происходят со значениями некогда привычных носителям слов, появляются или заимствуются новые языковые единицы, а некоторые из них вовсе уходят в словарное прошлое.
Бывает и так, что изменения затрагивают не только отдельные слова, но и целые выражения — речь в данном случае о народных пословицах и поговорках. Они до сих пор активно используются в нашей речи, но далеко не все из них сохранили свой первоначальный смысл.
Например, разговорное наречие «шито-крыто» изначально было полноценной пословицей. Сейчас толкование этого слова звучит следующим образом: «о чем-нибудь, что может остаться в полной тайне, совсем незамеченным, к чему нельзя придраться, как к совершенно правильному по виду». Шито-крыто — значит, сшито так, что не виден шов, он незаметен, как что-то тайное.
shutterstock.com
Но в прежние времена поговорка имела продолжение, которое полностью меняет ее смысл:
Шито — крыто, [а узелок-то тут]
Таким образом полный вариант этого выражения, наоборот, напоминает нам: все тайное становится явным. Тот самый «узелок» выдаст шов и не позволит скрыть обман или какой-либо иной не самый хороший поступок
***
Meanings of "шито-крыто"
English
hush-hush; quietly; secretly;
on the sly
DEFINITION
in a secretive fashion:
"she was drinking on the sly"
SIMILAR:
in secret
secretly
furtively
stealthily
sneakily
slyly
surreptitiously
covertly
clandestinely
***
have (got) someone or something covered
idiom
informal
: to have done, gotten, or provided whatever is needed : take care of everything
Don't worry about a thing. We've got you covered.
You don't need to buy soda for the party. We've already got that covered.
***
German:
in aller Heimlichkeit
klammheimlich
schlau und listenreich
heimtueckisch
unter dem Deckmantel
Vorwand, unter dem jemand etwas tut, um seine wahren Motive und Absichten zu verschleiern
BEISPIEL
under the guise
in the guise
See also:
Deckmantel m —cloak n · blind n · smokescreen n · disguise n · stalking-horse n · mask n
***
Es ist nichts so fein gesponnen, dass es nicht doch kommt ans Licht der Sonnen
***
Russian
тайный; из-под руки, тишком-ладком, украдучись, втихомолку, тишком, тайком, воровски, втайне, скрытно, украдкой, крадучись; в полной тайне, скрытно от других (обычно о чём-либо неблаговидном)
***
shito-kryto
Translation of "шито-крыто" in English
Adjective Noun Adverb
hush-hush
hush-a-boom
shipshape
Orderly, neat, and tidy
Shipshape is an adjective that means orderly, neat, and tidy. The term comes from nautical language, where it originally meant arranged properly as things on board ship should be. The phrase "shipshape and Bristol fashion" means in good order and efficiently arranged.
We're anchored. The ship's in shipshape shape.
"Some Like It Hot",1959
Всё хочется им, чтоб было шито-крыто
They'd want everything to be shipshape.
Они невидимые, но у них всё шито-крыто.
I mean, they're invisible, but they've got everything covered.
Мы арестуем вас завтра и все будет шито-крыто.
We'll arrest you tomorrow and make it look right.
Свидетельство о публикации №123101505910