Люлин Занов Улетает время, улетает Отлита времето

„ОТЛИТА ВРЕМЕТО, ОТЛИТА“ („УЛЕТАЕТ ВРЕМЯ, УЛЕТАЕТ”)
Люлин Иванов Занов (р. 1946 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Евгения Шарова, Сергей Желтиков


Люлин Занов
ОТЛИТА ВРЕМЕТО, ОТЛИТА

Отлита времето, отлита,
белеят нашите коси,
и никого от нас не пита
живял ли си, или не си…

В часа на точна равносметка,
с ръка на мъжкото сърце
твердя: платих голяма сметка –
живях със моето лице!

В душите ви следи оставих.
Там мойте песни ще звучат!
С делата си не ви измамих,
не ще ги бури заличат!


Люлин Занов
УЛЕТАЕТ ВРЕМЯ, УЛЕТАЕТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгения Шарова)

Улетает время, улетает,
Седину нам в волосы вплетая.
Жили или нет – никто не знает,
Ничего никто не выясняет…

В час, что для итогов предназначен,
Руку к сердцу в клятве прижимая,
Говорю, что счёт сполна оплачен,
Чтобы жить лицо не закрывая.

В ваших душах я следы оставил –
Там звучать стихи и песни будут.
Я запомнюсь добрыми делами,
Их не смоют жизненные бури.


Люлин Занов
УЛЕТАЕТ ГОДЫ, УЛЕТАЕТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Улетают годы, улетают...
Кудри сединой украсил век
И давно никто уж не пытает
Как ты жил на свете, человек?

В час, давно отсчитанный судьбою,
Руку я на сердце положу
Говоря, что счет оплачен мною,
Сохранив лицо, я ухожу!

След я смог оставить в ваших душах
Будут песни в них мои звучать –
Слова честным быть я не нарушил
Бурям жизни с ним не совладать.


Рецензии
Друже Красимир! Как верно выражено жизненное кредо:

Улетают годы, улетают...
Кудри сединой украсил век
И давно никто уж не пытает
Как ты жил на свете, человек?

В час, давно отсчитанный судьбою,
Руку я на сердце положу
Говоря, что счет оплачен мною,
Сохранив лицо, я ухожу!

След я смог оставить в ваших душах
Будут песни в них мои звучать –
Слова честным быть я не нарушил
Бурям жизни с ним не совладать.

Сергей Желтиков   17.10.2023 15:20     Заявить о нарушении