Скороговорки для китайского языка 2
Вводные просты:
"Глокая куздра - штеко бодланула бокра и курдлячит бокренка"(Л.В. Щерба).
Одна из нескольких проблем при изучении китайского языка - это произношение.
В китайском языке есть такие слоги, в которых сочетание звуков принципиально отличается от сочетания звуков в слогах русского языка: чжэ, чжуо, цзин, цзюе, лоу,луо, сюе, мягкое жэн и тому подобные.
Для того, чтобы правильно произнести эти новые для нас слоги - нужна принципиально другая, "не-русская" артикуляция: другая работа мышц языка и гортани.
"Требовать" от семилетнего ученика(25-летнего, 60-летнего..) правильной артикуляции, показывая ему схемы и рисунки - нереально: он пока ещё не может точно управлять своими мышцами.
Мы говорим по-русски совершенно иначе, используем ДРУГИЕ мышцы. Те мышцы, которые нужны для произношения китайских слогов - у нас конечно есть, но они неразвиты. Заставить их работать - совсем непросто.
Так родились распевки.
Цель: ВЫСТРОИТЬ из сочетания привычных "русских слов" - новые "китайские слоги". Постепенно приучить новые мышцы к "перекликанию" согласных -чж-, -кл-, -луо-, мягкое -жэн- и тому подобные "не-русские" сочетания.
Вычитывая распевки - мы просто играем "нашими" словами, громко и четко произнося новые для себя сочетания "русских"букв (БЕЗ необходимости зубрить четверостишия).
Основное - это чтение вслух и четкое соблюдение ритма, а не поиск смысла.
В этих четверостишиях нет смысла, но иногда есть сюжет.
В путь
Жуки веселились на поляне
Половину поля, локтями толкаясь, истоптали
Ты ж смотри, толкается
Жмот как жмых катается
Кланяется-валится
Мается пихается
Кхы-сы, да не косы
Тхы-сы да не бросы
Сыпь просо, в кокосы
Разгибай, гогоча, о торсы торосы
«Чже» ежами прокололи
«Чжи» на живчик пропололи
Повернули «чжу» на «чжа»
«чжай » на «чжоу» положа
Перепалка «чжу» и «цзы»
Утомила «цза» в разы
«Сы» не понимало «ву»
«Цы» кивало на «цзо-ву»
Козел закатывал глаза и лопотал по-своему
Коза и для козла гроза
Кричит, слепив обоями
***
Ца-зы за-цы ва-зы
Вза-зы ца-вы ла-зы
Зла-вы вла-цы жа-лы
Зыла-вы цела-вы же-ла-вазы
Водолазы в воду горячую лазили
Золу лизали соленую, жирно щелкали фазами
Колотили по всплывающему кораблю хрустальными вазами
Сыпали по-полю деревянными стразами
wu-ou-duo-la-zi wei wo-duo la-zai-li
zuo-lu li-zai-li che-li-ka-li pa-jia-mi
kuo-luo-ti-li po kuo-la-bei-lu wei-jia-mi
si-pao-li pu-po pa-luо sai-ta-er-zai-mi
Залили масло на заливы,
Глазами хлопали гусей не злили
Загазовали небеса горящими платами,
Закатали зияющие паруса тонкими лацканами
Переколотили зияющие колтуны - золотом паренным
Переплели ломанные лопасти толстыми вантами
zai-li-lu nei jia-li-wu, gei-lai jia-mie nue zi-lai-li
zai-gai-jia wo-li lai-ta-mi zei-kai-tai-lei lai-ce kou-nei-mi
pei-lei kuo-tie-lie-li zi-ya-you-chi-mi
kuo-lei-tou-ni zuo-lou-tuo-mei
pie-lei-pou-lu-li luo-pei-se-ti
tuo-le-si te-yi-mei-ya wa-nei-tao-mi
Костер на зубок остер
Полынью в пепел растер
Kuo-se-tie-er nei zuo-bei-ke ou-se-tie-er
Po-lei-niu wu pei-pei-le rao-se-tuo-er
Растеряха, пока сохла - рубаха вся промокла
la-se-tie-liao-ha pou-kai suo-hei-lao –
luo-ba-hao wei-xiao pou-luo-kao-lao
Тыщи клещей нахлестались у лещей
Трещал хрящами Кащей
Шибко щипал и шипел на полошку щей
Te-chao ke-lao-che-shei nei hao-lao-se-tao-xie-si wu lei-che-shei
Te-lei chao-shao-le he-liao-she-cha-mi kao-che-shei
Shei-bao-kuo chi-shao-tao-luo you shi-pou-lei nuo pou-luo-she-kou che-shei
Переполошились макаки ловкие
Размололи паразита в крошево
Топорщились, шелестели, токовали на току
Шастали по валуну, шарили для брошенного
Хорошились ерши,
Отнимали у таракана у толстого
Животы чесали лежа на боку
Что, вроде, ничего такого хорошего
pie-bo-luo-shi-lie-xia wei kou-lou-she-wo
sha-se-tiao-lei, she-lei-se-tie-li sha-lou-li
huo-lou-shi-lei-xie ye-er-shi wu tuo-le-suo-tou-guo
cha-tou nei-che-guo hou-luo-she-guo
Шелестели шептуны - колдовали
Шелохнулись шатуны - передавали
Зашипели шалуны - чередовали
Проломились валуны – землю разорвали
Прохудились, протерлись колокола
Колядовали лавы с клокотом
Колом переколола, переплавила прежнее молва
Вылилось старое грязными потоками
Переполошились пешие лешие
Ершились плешивые: пиши не пляши
Кафтаны под ноги бросали, на стены не вешали
Ломали пачками в пальцах твердые карандаши
Челяди ленивой сложены
Вожжи ломанные, да прожженные
Ждали жлобы от жадного волка жалобы,
Жужелицы топтались на столе, жирно жили:
Животы и жилы в той норе были в изобилии
Чуждые отчуждали
Чего же вы ждали
Выжидали, выжигали
Вжикали ножами и сами визжали
Те же цепкие, что цезий зыбко грузили,
"цэ-зэ" через "цзе" и "це" по очереди говорили
Зацепили "це" за "зэ" получили "цезарь цзэ"
Чего же не ждали-жаждали
надо ж , чтоб "чжэ" желая жадничали
Жижу жизни заложили в жолоба
Разжижали не жужжали
Жалко жалом шевелили два жлоба
Жались-жмотились, в итоге - потеряли
Клокотали колкие умы
В коллоквиумы колотились до зимы
Тушканили шакалили
Зашкалили ошпарили
Всполошились мягкие ежи
Сразу в жижу заложили кривые межи
Балаболили, что: жабе они уже ничего недолжны
но Жоржу, до дрожи:
те твердые дрожжи чем жиже, тем дороже
Свидетельство о публикации №123101207875