Невозможные дружбы Адама Загаевского
кто существует только в пожелтевших письмах.
Или длинные прогулки вдоль потока,
чьи глубины скрывают
изящные чашки – и разговоры о философии
со скромным студентом или почтальоном.
Прохожий с надменным взглядом,
которого ты никогда не узнаешь.
Дружба с этим миром даже более совершенна
(если б только не солёный запах крови).
Старик, отхлёбывающий кофе
на вокзале Сен-Лазар, который напоминает тебе кого-то.
Лица, мелькающие
в пригородных поездах –
счастливые лица путешественников, направляющихся, возможно,
на великолепный бал или на обезглавливание.
И дружба с самим собой
– потому что, в конце концов, ты не знаешь, кто ты есть.
poetryfoundation.org/poems/57092/impossible-friendships
Impossible Friendships
BY ADAM ZAGAJEWSKI
TRANSLATED BY CLARE CAVANAGH
For example, with someone who no longer is,
who exists only in yellowed letters.
Or long walks beside a stream,
whose depths hold hidden
porcelain cups—and the talks about philosophy
with a timid student or the postman.
A passerby with proud eyes
whom you'll never know.
Friendship with this world, ever more perfect
(if not for the salty smell of blood).
The old man sipping coffee
in St.-Lazare, who reminds you of someone.
Faces flashing by
in local trains—
the happy faces of travelers headed perhaps
for a splendid ball, or a beheading.
And friendship with yourself
—since after all you don't know who you are.
Свидетельство о публикации №123101205151