Невозможные дружбы Адама Загаевского

Например, с тем, кого больше нет,
кто существует только в пожелтевших письмах.

Или длинные прогулки вдоль потока,
чьи глубины скрывают

изящные чашки – и разговоры о философии
со скромным студентом или почтальоном.

Прохожий с надменным взглядом,
которого ты никогда не узнаешь.

Дружба с этим миром даже более совершенна
(если б только не солёный запах крови).

Старик, отхлёбывающий кофе
на вокзале Сен-Лазар, который напоминает тебе кого-то.

Лица, мелькающие
в пригородных поездах –

счастливые лица путешественников, направляющихся, возможно,
на великолепный бал или на обезглавливание.

И дружба с самим собой
– потому что, в конце концов, ты не знаешь, кто ты есть.


poetryfoundation.org/poems/57092/impossible-friendships


Impossible Friendships
BY ADAM ZAGAJEWSKI
TRANSLATED BY CLARE CAVANAGH


For example, with someone who no longer is,
who exists only in yellowed letters.

Or long walks beside a stream,
whose depths hold hidden

porcelain cups—and the talks about philosophy
with a timid student or the postman.

A passerby with proud eyes
whom you'll never know.

Friendship with this world, ever more perfect
(if not for the salty smell of blood).

The old man sipping coffee
in St.-Lazare, who reminds you of someone.

Faces flashing by
in local trains—

the happy faces of travelers headed perhaps
for a splendid ball, or a beheading.

And friendship with yourself
—since after all you don't know who you are.


Рецензии