Шиннейд Морриси. Между там и здесь

Перевод с английского.

Кажется, никому неизвестно по какой причине слюнявчики
привязываются к шеям каменных младенцев в японских храмах.
Священник говорит -  " в честь".
В путеводителе по городу Киото упоминается "холод
во время путешествия отсюда в рай для детей".
Я смотрю на них, сидящих в позе созерцания Будды,
Утонувших по горло  в плюшевых мишках и игрушечных поездах

*

Под горой Икеда есть кладбище для недоношенных младенцев –
Жуткое, как поле, покрытое костями.
Никаких цветов, мандаринов, саке или перелинок – слюнявчиков,
только скопление  каменных тел, составленных из двух частей:
квадратное туловище, круглая голова.
Подобно войску японских солдатиков, сдерживаемых кладбищенской стеной, они бы охотно вырвались оттуда и отправились в путь,
чтобы выплеснуть свою жизненную силу, которая покинула их слишком рано.
Вместо этого обезглавленные каменные тела открылись, как цветы.
Их головы скатились на дно кладбищенского котлована, как выскочившие в лузу бильярдные шарики

*

Внутри самого большого деревянного здания в мире
сидит величайший Будда Японии. Одна ладонь поднята – это знак "стоп "  мировому злу.
Другая спокойно лежит в плоскости, как символ милосердия и покровительства
для всех нас, если мы падем ниц и уткнемся носом в его большой палец.
Его цветок лотоса раскрылся.
Его переход за грань человеческого стал падением в свет.
Падай вместе со мной, говорит он, и ты вознесёшься аж выше крыши самого высокого деревянного здания в мире.

*

Когда Нагасава посещает дом мертвых,
он оставляет у входа свою камеру и штатив
свой лучший голос в караоке, свой чудесный массаж ног,
неповторимую атмосферу в своём классе, свой непоколебимый атеизм
он скользит на татами молельного зала
как человек, который может  помолиться за любую так называемую душу
в пространстве от здешних мест до Огаки и далее – до самого  Рая.


***
Пояснения к тексту

Кто такой Нагасава? Это реальный современный человек, но в то же время он – буддийский священник. Нагасава наследовал по семейной линии буддийский храм и, хотя он атеист, фотограф, певец караоке и прочее, он отправляет похоронные службы и поддерживает древний культ.  Шиннейд и Нагасава дружили и поддерживали друг друга долгие годы. Так жизнь вносит свои коррективы, искажая трациционные ценности, но не отменяя их…

Оригинал

Sinead Morrissey. Between Here and There

*
No one seems sure of the reason why aprons
are tied to the necks of stone babies in temples.
The priest says 'honour'.
The guide to Kyoto City mentions 'cold
on their journey away from us to the heaven for children'.
I look at them squatting in Buddha-reflection,
wrapped up to the throat in teddy bears and trains.

*
There's a graveyard for miscarriages under Ikeda Mountain
as stark as a bone field. No flowers, tangerines, sake or aprons
but a basin of stone bodies in two parts: square body, round head.
Like oriental soldiers contained by a wall, they would go walking –
spill over with all of the energy for life that fell out of them too soon.
Except that even in stone some bodies have opened –
loose balls in the basin where heads have rolled.

*
Inside the biggest wooden building in the world
sits Japan's greatest Buddha. One hand raised as a stop sign to evil.
The other is flat, flat with comfort and promise, flat enough
for all of us to nuzzle his thumb. His lily flower opened.
His crossing was a falling into light.
Fall with me, he says, and you'll be raised to the heights
of the roof of the biggest wooden building in the world.

*
When Nagasawa visits the house of the dead
he leaves at the door his camera and tripod
his champion karaoke voice his miracle foot massage
his classroom dynamics his rock-hard atheism
and slips onto the tatami of the prayer room
as the man who can chant any you-name-it soul
between here and Ogaki to paradise.


Рецензии
...Когда Нагасава посещает дом мертвых,
он останавливается у входа в свою камеру и штатив
свой лучший голос в караоке, свой чудесный массаж ног,
неповторимую атмосферу в своем классе, свой непоколебимый атеизм,
он скользит на татами молельного зала
, как человек, который может помолиться за любое так названную душу
в пространстве от здешних мест до Огаки и далее – до самого Рая ©

когда читаешь это, кажется
как будто касаешься таинственной азиатской души,
такой же скромной, спокойной и мудрой,
как сами японцы.

спасибо, Мария

Александрит Мина   12.10.2023 20:38     Заявить о нарушении
Когда, паря на крыльях понимания над самым высоких храмом Будды,
Схватываешь смыслы Моррисси, то чувствуешь себя удачливым охотником,
Который путешествует по временам и странам в поисках золотой птицы,
Приносящей в жертву разным богам свои горящие перья.
Покидаю Огаки, стремлюсь транзитом в Белфаст, оттуда - всегда в Петербург, на набережную Черной речки, в Дацан...
Там и сегодня, должно быть, можно попробовать бурятские буззы ( офигенные пельмени).
Ламы в оранжевых тогах весело смеются и дружно хрустят капустным салатом на соседних скамейках)))

Благодарю, Александрит)

Арнаутова Мария   12.10.2023 21:22   Заявить о нарушении
!..он останавливается у входа в свою камеру...! - Вы интересно прочли))
Поэты пишут для тех, кто читает совсем не то, что написано буквами, а то, что спрятано за буквенным шифром...)

Арнаутова Мария   12.10.2023 21:26   Заявить о нарушении
а когда поэта читает другой поэт
тогда вообще бог его знает,
что он там разглядел
и за что тебя хвалит и благодарит ))

Александрит Мина   12.10.2023 23:00   Заявить о нарушении
Бог знает) но молчит)

Арнаутова Мария   12.10.2023 23:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.