Конкурс замков сонета 74

Параллельно с основным конкурсом проводится конкурс сонетных замков!

Особое внимание придаем точности и выразительности передачи оригинала.
Именно оригинала! И как бы ни был замок хорош "сам по себе" не следует оценивать его удовлетворительно, тем более, высоко, если он не передает именно Шекспира. Перевод должен быть переводом. По возможности точным и полным. И не переводом одной строки и произвольно написанной второй. И не произвольной кашей из двух строк, изложенной в произвольном порядке. В первой строке должен быть перевод первой строки Шекспира. Во второй – второй.
Замок - самое важное место сонета, и именно здесь надо стремиться к наибольшей точности и выразительности.
Оценки от 5 до 9 баллов.
Своему замку выставляем по умолчанию 7 баллов.
-------
Просьба: в начале рецензии указать, чья рецензия, и далее, в столбик свести оценки по образцу:
От Иванова:
1=5
2=8
3=7
…..
Текст с обсуждением замков.
.
Такая форма облегчает составление итоговой таблицы, экономит время и силы ведущего, и уменьшает вероятность ошибок при подведении итогов.

----------------
Оригинальный замок:
The worth of that is that which it contains,
And that is this, and this with thee remains.
.
Перевод Шаракшанэ:
Его ценность в том, что оно содержит в себе,
то есть это мое творчество, а это останется с тобой..
Дословно:
ценность этого в том, что оно содержит,
И то есть это, и это останется с тобой.
.
Окультуренный перевод последней строчки:
и это есть то, что останется с тобой.
.
В оригинале «творчества» нет – это интерпретационное добавление Шаракшанэ.
В оригинале предоставляется читателю самому решить
===================
1. Кац Семён Сонет - "74 Уильяма Шекспира Перевод" - http://stihi.ru/2023/10/02/5522
-- Критика благожелательная.

Оно имеет ценность только в том,
Что все мои стихи рождались в нем.
----
2. Валька Сипулин - "74-2" - http://stihi.ru/2023/10/05/194
-- Автор любит и ценит хорошую критику.

Единственно что ценно - лишь контент,
Теперь он вечный мой эквивалент.
----
3. Наталья Радуль - "Шекспир сонет 74" - http://stihi.ru/2023/10/05/757
-- Критика благожелательная.

Одна лишь только ценность в нем видна -
Все творчество - отдам тебе сполна!
----
4. Яна Тали - "Шекспир, сонет-74" - http://stihi.ru/2023/10/05/1009
-- Критика - только конкретная.

Оно – лишь ёмкость с ценностью одной:
Стихами, что останутся с тобой.
----
5. Людмила Фёдорова-Холопова - "Сонет 74. Уильям Шекспир. Попытка перевода" - http://stihi.ru/2023/10/07/271
-- Принимается во внимание конструктивная доброжелательная критика.

То ценное, что есть в моей судьбе,
В наследство завещаю я тебе.
----
6. Нина Спиридонова48 - "Сонет 74. Уильям Шекспир. Перевод" - http://stihi.ru/2023/10/07/993
-- Критика любая.

Что ценное оно несёт в себе -
Всё творчество - останется тебе.
----
7. Людмила Ревенко - "Сонет № 74 У. Шекспира" - http://stihi.ru/2023/10/08/1217
-- Приму любую критику.

Поэзия моя не властна надо мной,
Она принадлежит тебе одной.
----
8. Ида Лабен - "У.Шекспир. Сонет 74" - http://stihi.ru/2022/08/25/6608 -
-- Критика любая.

Ценнее то, что скрыто в глубине.
Оно с тобой - как память обо мне.
----
9. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 74" - http://stihi.ru/2023/10/08/7230
-- Критика любая.

Но ценен в ней мой творческий запал,
Свои стихи тебе я посвящал.(завещал)
----
10. Тимофей Бондаренко "Сонет 74 Шекспир" http://stihi.ru/2023/10/03/4023
-- Жесткая критика.

А ценность в том, что в нем заключено,
Навек с тобой останется оно.
----
Вне конкурса:
----
11. Наталья Радуль - "Шекспир сонет 74 2й вариант" - http://stihi.ru/2023/10/03/4597
-- Критика благожелательная

Все ценное, что есть во мне - бери,
Стихи и слава, что не говори!
----
12. Тимофей Бондаренко "Сонет 74 вариант 2" http://stihi.ru/2023/10/08/7787
-- Жесткая критика.

Плоть тем ценна, что содержалось в ней,
И эта часть - останется твоей.
----
13. Маршак

Ей - черепки разбитого ковша,
Тебе - мое вино, моя душа!
----
14. Финкель

Ты ж часть моя, что вправду хороша.
Она твоя, навек твоя - душа.
----
15. Чайковский

В нем содержание лишь было ценно,
Оно же здесь пребудет неизменно.
----


Рецензии
Оценки от АВ:
1=8
2=7
3=8
4=8
5=7
6=8
7=7
8=7
9=7
10=9
11=7
12=8
-----
13=7
14=7
15=7

===================
1. Кац Семён Сонет - "74 Уильяма Шекспира Перевод" - http://stihi.ru/2023/10/02/5522
-- Критика благожелательная.
= 8 =
Оно имеет ценность только в том,
Что все мои стихи рождались в нем.
----
2. Валька Сипулин - "74-2" - http://stihi.ru/2023/10/05/194
-- Автор любит и ценит хорошую критику.
= 7 =
Единственно что ценно - лишь контент,
Теперь он вечный мой эквивалент.
----
3. Наталья Радуль - "Шекспир сонет 74" - http://stihi.ru/2023/10/05/757
-- Критика благожелательная.
= 8 =
Одна лишь только ценность в нем видна -
Все творчество - отдам тебе сполна!
----
4. Яна Тали - "Шекспир, сонет-74" - http://stihi.ru/2023/10/05/1009
-- Критика - только конкретная.
= 8 =
Оно – лишь ёмкость с ценностью одной:
Стихами, что останутся с тобой.
----
5. Людмила Фёдорова-Холопова - "Сонет 74. Уильям Шекспир. Попытка перевода" - http://stihi.ru/2023/10/07/271
-- Принимается во внимание конструктивная доброжелательная критика.
= 7 =
То ценное, что есть в моей судьбе,
В наследство завещаю я тебе.
----
6. Нина Спиридонова48 - "Сонет 74. Уильям Шекспир. Перевод" - http://stihi.ru/2023/10/07/993
-- Критика любая.
= 8 =
Что ценное оно несёт в себе -
Всё творчество - останется тебе.
----
7. Людмила Ревенко - "Сонет № 74 У. Шекспира" - http://stihi.ru/2023/10/08/1217
-- Приму любую критику.
= 7 =
Поэзия моя не властна надо мной,
Она принадлежит тебе одной.
----
8. Ида Лабен - "У.Шекспир. Сонет 74" - http://stihi.ru/2022/08/25/6608 -
-- Критика любая.
= 7 =
Ценнее то, что скрыто в глубине.
Оно с тобой - как память обо мне.
----
9. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 74" - http://stihi.ru/2023/10/08/7230
-- Критика любая.
= 7 =
Но ценен в ней мой творческий запал,
Свои стихи тебе я посвящал.(завещал)
----
10. Тимофей Бондаренко "Сонет 74 Шекспир" http://stihi.ru/2023/10/03/4023
-- Жесткая критика.
= 9 =
А ценность в том, что в нем заключено,
Навек с тобой останется оно.
----
Вне конкурса:
----
11. Наталья Радуль - "Шекспир сонет 74 2й вариант" - http://stihi.ru/2023/10/03/4597
-- Критика благожелательная
= 7 =
Все ценное, что есть во мне - бери,
Стихи и слава, что не говори!
----
12. Тимофей Бондаренко "Сонет 74 вариант 2" http://stihi.ru/2023/10/08/7787
-- Жесткая критика.
= 8 =
Плоть тем ценна, что содержалось в ней,
И эта часть - останется твоей.
----
13. Маршак
= 7=
Ей - черепки разбитого ковша,
Тебе - мое вино, моя душа!
----
14. Финкель
= 7 =
Ты ж часть моя, что вправду хороша.
Она твоя, навек твоя - душа.
----
15. Чайковский
= 7 =
В нем содержание лишь было ценно,
Оно же здесь пребудет неизменно.
----

Аршанский Василий   15.10.2023 22:53     Заявить о нарушении
А поговорить....

Валька Сипулин   15.10.2023 19:32   Заявить о нарушении
Пишите рецензию, обсудим...

Аршанский Василий   15.10.2023 21:30   Заявить о нарушении
В каждой строчке только точки, догадайся, мол, сама...

Валька Сипулин   15.10.2023 21:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →