изучай мастеров Люсиль Клифтон
это её утюг,
или подобный ему,
гладил простыни,
на которых спал поэт.
дом ли, отель, важно то, что
он ложился на её авторскую работу
и грезил. она тоже грезила, словами:
на языке чероки, масаи, и некоторыми
огромными и конкретными, как надежда.
услышь вы её
напев, пока она гладит,
вы бы поняли форму и линию,
строгость и строй, и
америку.
study the masters
Lucille Clifton
like my aunt timmie.
it was her iron,
or one like hers,
that smoothed the sheets
the master poet slept on.
home or hotel, what matters is
he lay himself down on her handiwork
and dreamed. she dreamed too, words:
some cherokee, some masai and some
huge and particular as hope.
if you had heard her
chanting as she ironed
you would understand form and line
and discipline and order and
america.
Свидетельство о публикации №123100903356