Перси Биши Шелли. Вечер

Percy Bysshe Shelley (1792-1822). A bright representative of English Romantic poets.

* * *

Evening

Ponte Al Mare, Pisa

I.
The sun is set; the swallows are asleep;
The bats are flitting fast in the gray air;
The slow soft toads out of damp corners creep,
And evening’s breath, wandering here and there
Over the quivering surface of the stream,
Wakes not one ripple from its summer dream.

II.
There is no dew on the dry grass to-night,
Nor damp within the shadow of the trees;
The wind is intermitting, dry, and light;
And in the inconstant motion of the breeze
The dust and straws are driven up and down,
And whirled about the pavement of the town.

III.
Within the surface of the fleeting river
The wrinkled image of the city lay,
Immovably unquiet, and forever
It trembles, but it never fades away;
Go to the...
You, being changed, will find it then as now.

IV.
The chasm in which the sun has sunk is shut
By darkest barriers of cinereous cloud,
Like mountain over mountain huddled--but
Growing and moving upwards in a crowd,
And over it a space of watery blue,
Which the keen evening star is shining through.

* * *

Перевод на русский язык:

Перси Биши Шелли
Вечер

Ponte Al Mare, Pisa

I.
Погасло солнце, ласточки уснули. Лишь полёт
Летучей мыши в сумеречной дымке;
И жабы медленно из илистых тенёт
Ползут. И вечер тает над тропинкой,
Над трепетной поверхностью воды,
Не нарушая сонной красоты.

II.
Ни сырости, ни влаги до темна,
Трава суха под сенью тихих крон;
И ветер нем и нежен, как волна,
Невидимый качающая чёлн;
Лишь увлекаемы движением до ночи
Песок и пыль взлетают у обочин.

III.
В дрожащем зеркале темнеющей реки
Огромный город неизменно юн;
Уходят годы, только огоньки
Горят в воде кругами вечных лун...
И ты увидишь на закате дней
Всё ту же пляску света и теней.

IV.
Иссиня-черная пучина унесла
Последний луч уставшего светила,
За тучей туча встала, как скала,
И всё вокруг как будто бы затмила;
Но в небесах, прозрачных, как вода,
Сияет нежно первая звезда.


Перевод Анежки Лучниковой, 2023.


Рецензии