Веришь, не видел такой красоты... перевод с мовы

Веришь, не видел такой красоты:
Очи -- орехи, сияют, как лёд.
Хочешь, от слёз осушу я листы,
Хочешь, сотру невзаимностей след?

Знаешь, я не был наивным  мальцом.
Как я влюбился под градом комет?!
Космос мой с невероятным лицом,
Я же -- простой залихватский поэт.

Но прорасту я в надеждах зерном,
Стану душевней, как ласковый снег.
Хочешь, твой свет растушую пером,
Хочешь, останусь с тобою навек.

Оригинал:

Віриш, не бачив такої краси:
Очі - горіхи, сіяють, як лід.
Хочеш на листях не буде роси,
Хочеш зітру невзаємностей слід?

Знаеш, не був я наївне дитя...
Так закохався під градом комет!
Ти є мій Всесвіт и ціле життя,
Я є простий розбишака поет.

Я проросту у надіях зерном,
Буду душевний, мов лагідний сніг.
Хочеш твій світ розмалюю пером,
Хочеш з тобою залишусь на вік.
http://stihi.ru/2019/03/07/863
©Алексей Тримайлов

06.10.2023
Аватар Автора оригинала


Рецензии
Спасибо огромное за столь красивый перевод, в котором получилось сохранить частичку моей души. Натуральное стихотворение! Залихватский поэт ещё растушует пером! Очень гармонично подобраны слова! Чувствуется время и труд.. Ещё раз спасибо, я очень ценю!

Читал ваши стихи, очень понравилось стихотворение про Харьков... Сколько переживаний... И чувствуется, когда Вы переживаете, когда восхищаетесь, а когда и грустите. Это здорово! Или это я просто чувствительный или вам всё же удалось так придать всё!

С уважением, ваш друг Алексей!

Алексей Тримайлов   13.10.2023 17:01     Заявить о нарушении
Запоздало, но сердечно благодарю Вас, Алексей!- Доброго здравия и душевного покоя!

Светлана Груздева   12.08.2024 22:19   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.