Рильке Парад кавалерии

Райнер Мария Рильке (1875-1926)

Стихотворение в прозе

Парад кавалерии

<Париж»

При виде этой конной процессии даже возникало недоумение: до чего же просто было ею управлять!
 Генерал с двумя адъютантами занял место перед Домом инвалидов, справа от вокзала, откуда благодаря угловому расположению открывалась широкая панорама.  Командир, верхом на коне впереди процессии, обменивался несколькими словами с главнокомандующим, но зачастую достаточно было всего лишь взмаха руки - и многоликая колыхающаяся масса всадников этот жест понимала и легко передвигалась по указанному ей  новому и светлому пути.


Уланы на своих низкорослых, спокойных, ничем не выделяющихся  среди своего стада конях подъехали быстро, ловко, держась близко друг к другу. Радостное весеннее возбуждение животных  под ними распространялось среди движущейся массы, становясь неразличимым. Но самым утонченным в этом зрелище были маленькие раскачивающиеся, колыхающиеся и дрожащие вымпелы на копьях. Когда впечатление от них рассеивалось, на смену ему приходило будораживание от весеннего воздуха, который, казалось, радовался, что его окружают сотни приподнятых, вольных, веселых вещей. Все это приносилось, поблескивало, кружилось вокруг, как будто весна, молодые леса, ленты и потоки ручьев заиграли слишком быстро, опасаясь не успеть просуществовать. И как только их веяние проникло на бульвар, вызвав его цветение — глянь-ка: там как будто взорвалась мина света - это выдвинулась вперед колонна кирасиров, тяжело вооруженных, более сдержанных, прилагающих более усилий - и чем-то напоминающая бруствер.  Они не спеша сделали поворот и решительно устремились в направлении взмаха руки генерала. Перед ними шли трубачи - словно рот, служащий для далеко доносившегося дыхания этого могучего существа.

 На фоне царящей напряженности ясно виднелся блеск труб, внезапно поднятых, когда оркестр медленно делал поворот; тысячи разрозненных шумов, не знакомых друг с другом, понимали друг друга, отступали и были лишь фоном для предстоящего звучания музыки. С возрастающим волнением прохожие снимали шляпы перед проплывавшими мимо флагами. Позже я вспомнил, что в то утро я приветствовал только двух покойников (молодых людей в белых саванах) и семь флагов. Я гордился своими знакомствами.

Оригинал:

»Kavallerie-Parade«
(Paris)
Es war eine k;hne Best;rzung, zu sehen, wie leicht sich das lenken lie;. Der General, mit seinen beiden Adjutanten, hatte vor dem Invalidendom Stelle gefasst, und rechts von der gare her;ber, bog es best;ndig in ganzer Breite ein. Der Kommandant, vorreitend, nahm eine kurze Verst;ndigung mit dem Oberbefehlshaber, oft aber gen;gte auch nur ein Wink, und das Bewegte, Vielf;ltige begriff und nahm leicht und schwingend eine neue, ihm hell-offene Bahn.
Die Lanciers flimmerten heran, rasch, hurtig, dicht aneinander, auf den kleinen herdenhaft vertr;glichen Pferden. Unten ging die frohe, fr;hlingliche Erregung der Tiere in der Masse auf, ununterscheidbar; ihr Feinstes aber kam, einzeln, oben in den kleinen Wimpeln der Lanzen zu sich, schwang, schwebte, zitterte aus. Und was sie ausgaben, ward ihnen gleich ersetzt von der Fr;hlingsluft, die entz;ckt schien, mit hundert erhobenen freien lustigen Dingen umzugehn. Das trieb heran, schimmerte, wirbelte vorbei, als w;rde ein Fr;hling, junge W;lder, B;nder, der Gang der B;che, zu schnell gespielt, h;tte nicht Zeit zu sein. Und kaum lie; man's los drau;en in der davon aufgebl;hten Avenue, – sieh: da dr;ngte schon dort, als ;ffnete sich ein Bergwerk des Lichts, die Br;stung der K;rassiere vor, schwerer, verhaltener, m;hsamer. Z;gernd nahmen sie ihre Wendung und str;mten stark in die Richtung des Winks. Ihnen voran das Trompeterkorps, wie der Mund aus dem dieses gewaltige Gesch;pf seinen langen Atem ausst;rmen w;rde; der Blitz der pl;tzlich erhobenen, in langsam entschlossenen Bogen angesetzten Trompeten zeichnete sich deutlich ab vor der Spannung; tausend zerstreute Ger;usche, die sich nicht kannten, verstanden sich, traten zur;ck, waren nur noch Hintergrund f;r den bevorstehenden Ton. Immer ergriffener nahm man den Hut vor den Fahnen ab, die vor;berkamen; mir fiel sp;ter ein, dass ich an jenem Morgen nur zwei Tote gegr;;t hatte (Jungverstorbene unter wei;en Bahrt;chern) und sieben Fahnen. Ich war stolz auf meine Bekanntschaften.


Рецензии