Дороти Паркер. Liebestod
Когда я смелая была,-
А этому лет сто! -
Чтоб тяжесть слёз сдержать смогла,-
Не вздумать ни за что.
Сказала: "Кто-то стал страдать;
Слышна рыданьем грусть,
Раз ими так Любви играть,
Вовеки не влюблюсь".
Сказала: "Вижу их скулёж,
Всё каются, кляня,
Но фиг мне сердце разобьёшь,
Случись с ним та фигня."
Когда была я весела,-
Без года сотню лет!-
Ах, ввек подумать не могла,
Что Смерть коснётся плеч.
Сказала: "Купля ей дана
Средь скисших, подряхлей;
А плоть - крепка, бела, юна -
Не пища для червей."
Сказала,- "Взор тусклит им Смерть,
"Хрип вдохов заглушив.
Как волей Божьей мне мертветь,
Не ради Смерти жив?"
Но, сон прогнав, пришла Любовь,
И сердце пополам;
И горек траур, и глубок,
И мало поняла.
Хоть грудь мою скорбям студить
И чарам в ней слабеть,
Раз мне, как всем, Любовью жить,
Как всем и вжиться в Смерть.
Возьмёт меня, с неволей злой,
И с Чувством кончусь я.
Уж лучше буду под землёй,
Чем подо мной земля.
*****************************
Liebestod by Dorothy Parker
When I was bold, when I was bold-
And that's a hundred years!-
Oh, never I thought my breast could hold
The terrible weight of tears.
I said: "Now some be dolorous;
I hear them wail and sigh,
And if it be Love that play them thus,
Then never a love will I."
I said: "I see them rack and rue,
I see them wring and ache,
And little I'll crack my heart in two
With little the heart can break."
When I was gay, when I was gay-
It's ninety years and nine!-
Oh, never I thought that Death could lay
His terrible hand in mine.
I said: "He plies his trade among
The musty and infirm;
A body so hard and bright and young
Could never be meat for worm."
"I see him dull their eyes," I said,
"And still their rattling breath.
And how under God could I be dead
That never was meant for Death?"
But Love came by, to quench my sleep,
And here's my sundered heart;
And bitter's my woe, and black, and deep,
And little I guessed a part.
Yet this there is to cool my breast,
And this to ease my spell;
Now if I were Love's, like all the rest,
Then can I be Death's, as well.
And he shall have me, sworn and bound,
And I'll be done with Love.
And better I'll be below the ground
Than ever I'll be above.
Свидетельство о публикации №123100404121