Сонет Шекспира 5

Those hours, that with gentle work did frame
The lovely gaze where every eye doth dwell,
Will play the tyrants to the very same
And that unfair which fairly doth excel;

For never-resting time leads summer on
To hideous winter, and confounds him there;
Sap checked with frost, and lusty leaves quite gone,
Beauty o'er-snowed and bareness every where:

Then were not summer's distillation left,
A liquid prisoner pent in walls of glass,
Beauty's effect with beauty were bereft,
Nor it, nor no remembrance what it was:

But flowers distill'd, though they with winter meet,
Leese but their show; their substance still lives sweet.

Бруна
3.09.2023.
Прошли часы, где кропотливый труд
Прекрасный взгляд созданию отдал,
Но, как тиран, ответит мастерству
Творенье справедливо: аз воздам.

Ведь время, что без отдыха влачит
За летом зиму с ужасом тоски,
Падёт морозом,  похоти листы
Исчезнут, в наготе краса стоит.

Сок жизни летней – пленник: по рукам-
Ногам повязан, зелени лишен,
И заперт без движенья в зимний храм:
Воспоминанья – как забытый сон.

И всё ж цветы внутри хранят свой смысл,
Чтоб пронести сквозь зиму лета память, Лиз.


Рецензии