Томас Кэмпион. Третья Книга песен 1617 - 3
Третья Книга песен (1617) – 3
Я б не видел твой изъян, будь я как все мужчины;
Но грехи твои милы – моей любви причины:
Мне терпение дано с божественной вершины.
Видят иногда враги все наши недостатки,
А давнишний друг в гостях нам лжёт порою гладко.
Дружба – зеркало, а в нём и мы бываем гадки.
Зрю пока я землю и свет разума бесценный,
Буду за тобой следить, я – цензор твой смиренный,
В Государстве и Любви зло укрывать – измена.
Thomas Campion (1567 — 1620)
Third Booke of Ayres (1617) - 3
Were my heart as some men's are, thy errors would not move me;
But thy faults I curious find and speak because I love thee:
Patience is a thing divine and far, I grant, above me.
Foes sometimes befriend us more, our blacker deeds objecting,
Than th' obsequious bosom guest, with false respect affecting.
Friendship is the Glass of Truth, our hidden stains detecting.
While I use of eyes enjoy and inward light of reason.
Thy observer will I be and censor, but in season:
Hidden mischief to conceal in State and Love is treason.
Свидетельство о публикации №123093005264