Роберт Геррик. Замёрзшее сердце
Пустынно – иней в глубине.
О, ради бога, дай совет,
Извлечь как из сугробов свет.
Я выпью пламя, но тогда
Любовь растопит крепость льда.
Нет, хлад я в сердце сохраню
И не предам его огню.
Robert Herrick
(1591-1674)
The Frozen Heart
I frееzе, I frееzе, аnd nоthing dwеlls
In me but snow and icicles.
For pity's sake, give your advice,
To melt this snow and thaw this ice.
I'll drink down flames; but if so be
Nothing but love can supply me,
I'll rather keep this frost and snow
Than to be thawed or heated so.
Свидетельство о публикации №123092906103