Una Furtiva Lagrima

ПРЕДВАРЕНИЕ:
В канун праздника Воздвижения Креста Господня с радостью от Феофила

[Мой (достаточно свободный от буквального) перевод известной итальянской
песни (романса) «Una Furtiva Lagrima»]

Тайные слезы [1] сердца печального
Страстию нежной полны.
Вешние Воды [2] берега Дального [3] –
Стоны прибрежной волны.

В сердце стучащем слышны…
В сердце стучащем слышны…

Скорбные звуки и вздохи сердечные
Страстью боримой снедают [4] тебя.
Знаки Любви от Вневременной Вечности [5]
Словно пленяют меня…

Знаю и вижу тебя…
Вижу и слышу тебя…

Мне ли не знать, что напрасно взыскаю
В муках огня от любови твоей?
Истаиваем мы… Истаиваю я,
Страстью палимые адских огней.

Смертною плотью своей…
Грешною плотью своей…

Тайные слезы сердца печального
Страстию нежной полны.
Юные грезы берега дальнего –
Стоны прибрежной волны.

В сердце стучащем слышны…
Смерти дыханьем полны…

Si puo morir d'amor! [6].

25-26.09.2023
20:30-02:20
—————————
[1] В оригинале переводимо как «сокрытые от людских глаз», «невидимые» слезы любви, или «всего лишь одна слеза, еле заметная».
[2] «Вешние воды», согласно толкователям произведения И. С. Тургенева – это вода, которая образуются весной в результате быстрого таяния снега и льда, т.е. так называемая весенняя большая вода – половодье, т.е. нечто скоро-мимо-проходящее. Символическое выражение первой любви юности нашей.
[3] Здесь "Берега Дальнего" – образ-символ "вешних вод": когда вода весенняя большая, берег действительно отдаляется.
[4] Мало употребляемое сегодня «снедать» (букв. есть, кушать) в переносном смысле – мучить, терзать, убивать. Очень хорошо звучит «горестная снедь», т.е. снедь, влекущая ко греху.
[5] «Любовь от Вневременной Вечности» – настоящая любовь, образ, Идея (например, у Платона и неоплатоников) Истинной Любви, которая присутствует и здесь на земле, в своих земных формах.
[6] Восточные мистики хорошо знают и искренне проповедуют то, что так называемая Любовь, как и всякое сильное чувство человека-из-плоти, сильная привязанность к чему-либо конечному здесь на земле, т.е. страсть, ведет именно к смерти. Поэтому символически цвет любви не розовый, а бледно-серый – цвет умершего или умирающего от этой своей страсти человека. Вот и Писание возвещает словами св. апостола: «…многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова. Их конец – погибель, их бог – чрево, и слава их – в сраме, они мыслят о земном [курсивы мои – Г.Х.]. Наше же жительство – на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа» [Фил. 3:18-20].



Итальянский текст романса 'Una Furtiva Lagrima'

Una furtiva lagrima
negli occhi suoi spunt;:
Quelle festose giovani
invidiar sembr;.

Che pi; cercando io vo?
Che pi; cercando io vo?

M'ama! S;, m'ama, lo vedo. Lo vedo.

Un solo instante i palpiti
del suo bel cor sentir!
I miei sospir, confondere
per poco a' suoi sospir!

I palpiti, i palpiti sentir,
confondere i miei coi suoi sospir...

Cielo! Si pu; morir!

Di pi; non chiedo, non chiedo.
Ah, cielo! Si pu;! Si, pu; morir!
Di pi; non chiedo, non chiedo.
Si pu; morire! Si pu; morir d'amor.


Послушать эту песню в прекрасном исполнении Лучано Паваротти можно перейдя по ссылке: https://youtu.be/Hrh5oiy5kR8?si=Fs2BH1HvLy9vfkLh


Рецензии