Пусть звучит, из Эрнста Морица Арндта

Из Эрнста Морица Арндта
Пусть звучит..., с нем.

О, ка'к мне поётся!.. юхха'йза, юххай!* 
Лепечет и шепчет пленительный май,
Весёлые бойко звенят родники,
Беспечные звучно журчат ручейки.

О лилий и роз белоснежных семья!
Восторг, наслажденье -- как выскажу я?
Волнуется больно и сладостно грудь,
Но что в ней затеплилось, мне не смекнуть.

Не думай об этом, проказник, дитя,
Лови лучше ветер, свистящий, летя,
Следи, как листвой покрывается сад,
Неси ароматный к столу виноград.

Пусть веет, что' веет, звучит, что' звучит,
Кто знает -- откуда, куда тебя мчит?
Что' птица и ветер поют искони --
И сами едва ль понимают они.

-------------------------------------

От переводчика:
* - возгласы ликования

-------------------------------------

Об авторе по нем. Википедии и др. интернет-источникам.

Эрнст Мориц Арндт (нем. Ernst Moritz Arndt, 1769 - 1860):  немецкий националист и демократ,
историк и политик, публицист, поэт, убежденный франкофоб и ярый антисемит.
Он изучал теологию, историю, этнографию, языки и естественные науки, много путешествовал,
в том числе пешком, жил и работал в Швеции, преподавал в Грайфсвальде и Бонне.
Выступал против крепостной зависимости крестьян. В многочисленных сочинениях Арндт
выражал стремление к максимально возможной свободе в рамках конституционной монархии.
В 1812 г. он отправился в Россию в числе многих немецких противников Франции. 
После поражения Наполеона в русском походе вернулся в Европу.
В 1848 г. был избран членом Национального собрания Франкфурта, но вскоре сложил свой мандат.
Арндт вел очень острую антифранцузскую пропаганду, призывая немцев к ненависти к французскому
народу, и выступал как непримиримый антисемит.  Национал-социалисты считали Арндта одним
из своих вдохновителей, а в ГДР его называли борцом с феодализмом и другом России.

-------------------------------------

Оригинал
Ernst Moritz Arndt
Lass klingen

Ich singe ein Liedel, juchheisa! juchhei!
Es saeuseln die Luefte, es locket der Mai,
Die Quellen, sie rieseln mit lustigem Klang,
Die Baeche, sie spielen und floeten Gesang.

O liebliche Rosen, o Lilien weiss!
O duerfte ich singen die Lust, die ich weiss!
O duerfte ich klingen, was suess und was weh
Im Busen sich regt, das ich selbst nicht versteh'?

Vergebliche Sorge, du schelmisches Kind,
Du haschest das Lueftchen, du fesselst den Wind,
Du zaehlest die Blaetter im Fruehlingsgebuesch,
Du traegest in Netzen die Weine zu Tisch.

Lass klingen, was klinget, lass wehen, was weht,
Du weisst nicht von wannen, wohin's mit dir geht.
Der Vogel muss singen, das Lueftchen muss wehn,
Doch frage nicht, ob sie die Klaenge verstehn.

                1809


Рецензии