Веч. правило 11. Отпуст
Назад: http://stihi.ru/2023/09/25/7462
//Переложение с церковно- славянского
[Песня Богородице "Достойно"]
Достойно и праведно
Тебя, Богородицу, славить
Присноблаженную, Пренепорочную *
нашего Бога Матерь.
Превысшую Херувимов,
безмерно сл'авнейшую Серафимов, **
родившую Бога Слово,
без поврежденья и боли ***
истинную Богородицу Тебя
величаем.
[От Пасхи до Вознесения вместо молитвы выше
читается припев и ирмос 9-й песни Пасхального канона:
"Чистая Дева, радуйся!" -
ангел Благодатной возгласил.
Восклицает "Радуйся!" и голос мой.
На третий день воскрес Твой Сын от гроба
и Он мёртвых оживил,
веселися, род людской!
Новый Иерусалим, сияй,
Господня слава блещет на тебе!
Теперь ликуй и веселись Сион!
Ты же, Чистая, любуйся Богородица
воскресением Рождённого Тобой!]
Отец, и Сын, и Дух Святой,
Тебе и слава, и хвала,
и ныне, и всегда, и в вечные века.
Аминь.
Господи, помилуй. (Трижды).
[Отпуст]
Господь Иисус^ Христос, Сын Божий,
Пречистой Твоей Матери мольбами,
преподобных и богоносных отцов наших
и всех святых, помилуй нас.
Аминь.
Вперёд: http://stihi.ru/2023/11/02/3769
Содержание: http://stihi.ru/2023/09/21/6413
——————————
* Присноблаженная - всегда блаженная (в высшей степени радостная),
Пренепорочная - в высшей степени непорочная.
** Херувимы и Серафимы - ближайшие к Богу Ангелы, но Херувимы ниже рангом.
*** Без поврежденья - девственности.
^ Имя "Иисус" здесь лучше читать с одним "и".
Свидетельство о публикации №123092507477