В. Брюсов - Демон самоубийства

Читать под это
youtube.com/watch?v=BOD7aI4VRwM


Демон самоубийства

И кто, в избытке ощущений,
Когда кипит и стынет кровь,
Не ведал наших искушений,
Самоубийство и любовь!
Ф. Тютчев
==========

Своей улыбкой, странно–длительной,
Глубокой тенью черных глаз
Он часто, юноша пленительный,
Обворожает, скорбных, нас.

Its mask is smiling longitude:
With its encharming darkness eyes:
How often, diabollicaly rude,
Bewitches poor and pity us.
-----------

В ночном кафе, где электрический
Свет обличает и томит
Он речью, дьявольски–логической,
Вскрывает в жизни нашей стыд.

A night cafe electric lights
Do really mad us,
This guy is here so logical a devil,
Recalling our deepest shit.
-------------------------

Он в вечер одинокий – вспомните, –
Когда глухие сны томят,
Как врач искусный в нашей комнате,
Нам подает в стакане яд.

As we been solitary - do remember, -
Been fainted into former pains -
He is a medic, swift and gentle,
Serving a poison to us.
------------------

Он в темный час, когда, как оводы,
Жужжат мечты про боль и ложь,
Нам шепчет роковые доводы
И в руку всовывает нож.

A moon is on, and botfly thoughts
Of dolour sting us, fabricators,
He is a barrester of satan,
Putting a dagger in the hands.
---------------------

Он на мосту, где воды сонные
Бьют утомленно о быки,
Вздувает мысли потаенные
Мехами злобы и тоски.

Il est y sur le pont des eaux:
Les eaux fatigues,
He been the oxygen for fires
Of eerie hatred sicknesses.
--------------------

В лесу, когда мы пьяны шорохом,
Листвы и запахом полян,
Шесть тонких гильз с бездымным порохом
Кладет он, молча, в барабан.

This guy, a boogieman of woods,
Quand nous sommes des forets charmee's,
He loads a pistol with six bullets
Il le fait sans aucun remords.
------------------------

Он верный друг, он – принца датского
Твердит бессмертный монолог,
С упорностью участья братского,
Спокойно–нежен, тих и строг.

He is an amicus, a stubborn demon
Mumbling the Hamlet monologue,
In doing so he be so friendful,
So unadvancing, forcing none and gentle.
-----------
 
В его улыбке, странно–длительной,
В глубокой тени черных глаз
Есть омут тайны соблазнительной,
Властительно влекущей нас...

Bewitching be his frigid smiles,
His outlighted chasmic eyes
Do have an abyss
We strive into.
----------------

15–16 мая 1910


Рецензии