Сонет 83 Шекспир

Я никогда не видел чтобы ты
Нуждался бы в хвалебной пустоте,
Не воспевал я чистой красоты
В её сакральной яркой полноте.


Ты выше славословий и живой
Свидетель непосредственный тому,
Как нищие поэты голос свой
Тебе впустую дарят одному.

Господь свидетель этому сейчас,
Как я молчу в восторге пред тобой.
Он мне во грех вменил молчащий глас,
Свидетелем Представ на суд людской.

Моя заслуга жизни дарит силу
Другие для тебя несут могилу...

P.S.
И я дерзнул бесстрашно накропать
Сонет Шекспира в русском переводе.
Гармония, их творческая стать
Таинственно близки моей природе.


Рецензии
Браво! БИС!
Мне нравится поэтический перевод!
С началом, маэстро!
Так держать!
Начинайте с первого сонета, затягивает так, что есть некогда!
УДАЧИ ТВОРЧЕСКОЙ!

Галина Глущенко 2   22.09.2023 01:06     Заявить о нарушении