Из Эми Лоуэлл. За Оградой

По мотиву Эми Лоуэлл (1874 - 1925),
За Оградой, с англ.

Есть где-то в глубине моей груди
чудесный, сонным солнцем полный сад,
и сколько там, в тепле его, отрад!
Вот лилии пылают, погляди,
а в них жучки нашли себе приют,
и бабочки, блестя пыльцой, снуют.

Стоят беседки на тропинках грёз;
спускаются одна другой вослед
зеленые террасы; свой балет
заводит ветерок средь кущей роз,
чьи заросли всё гуще что ни день,
где я влачу мечтательную лень.

А ночью в самоцветах, в жемчугах
сверкает сад. Повсюду светляки
живые зажигают огоньки,
и пляшут искры у меня в глазах,
и стебли мальв, там, где всего темней,
угадывает взор вблизи камней.

Простор, покой...   я различить могу,
как шепчутся цветы в рассветный час.
У водоема, девственно светясь,
мерцают ирисы на берегу.
Вот громкий всплеск, и зыбь пошла кругом:
спросонья рыба хлопнула хвостом.


-------------------------------------

Об авторе по https://poetandpoem.com/Amy-Lowell и по Википедии.

Эми Ло'уэлл (англ. Amy Lawrence Lowell, 1874 -1925):  американская поэтесса, которая способствовала
возвращению к классическим ценностям.
Эми Лоуэлл родилась в богатом поместье в штате Массачусетс. Ее семья принадлежала к верхушке
местного общества. Девочка получила начальное домашнее образование, но никогда не училась
в колледже, потому что её семья была против, однако она компенсировала этот недостаток за счёт
страстного чтения и почти навязчивого коллекционирования книг. Кроме того, она много
путешествовала, к поэзии же обратилась всерьез довольно поздно, в возрасте 28 лет.
Лоуэлл выступила представителем и агентом имажинистского течения в Америке, отстаивая тезис,
что "концентрация - это и есть суть поэзии" и сама стремилась создавать "поэзию твердую и ясную,
никогда не размытую и неопределенную".  Говорили, что Лоуэлл была лесбиянкой, и актриса Ада
Рассел являлась героиней ее любовных стихов.  Стихи Лоуэлл о Рассел были названы самой
откровенной и элегантной лесбийской любовной поэзией после древнегреческой поэтессы Сапфо.

-------------------------------------

Оригинал
Amy Lawrence Lowell
BEHIND A WALL

I own a solace shut within my heart,
A garden full of many a quaint delight
And warm with drowsy, poppied sunshine; bright,
Flaming with lilies out of whose cups dart
Shining things
With powdered wings.

Here terrace sinks to terrace, arbors close
The ends of dreaming paths; a wanton wind
Jostles the half-ripe pears, and then, unkind,
Tumbles a-slumber in a pillar rose,
With content
Grown indolent.

By night my garden is o'erhung with gems
Fixed in an onyx setting. Fireflies
Flicker their lanterns in my dazzled eyes.
In serried rows I guess the straight, stiff stems
Of hollyhocks
Against the rocks.

So far and still it is that, listening,
I hear the flowers talking in the dawn;
And where a sunken basin cuts the lawn,
Cinctured with iris, pale and glistening,
The sudden swish
Of a waking fish.


Рецензии