Роза Солтанова Помните ли вы? Вольный перевод с та
Помните ли вы?:Отрывок из стихотворения к 70-летию Победы
Вольный перевод с татарского Анисы Ганфаритовой
Пришли повестки, души разрывая
И созывая на войну мужчин,
А матери и жёнушки рыдая
В крик проклинали Гитлера и жизнь.
Любимых на чужбину провожали,
Рвались у них от горечи сердца…
Невиданный огонь пространство плавил,
Коптил в те дни Отчизны небеса…
О, сколько душ с землёй тогда простилось!
И превращались детушки в сирот…
О, сколько тел мужских на поле гнило,
А семьи не увидели отцов!
Но полностью мужья свой долг свершили,
Трудясь на Родину дни-ночи напролёт…
А женщины , и старцы, и детишки
Работали, пахали все на фронт!
Услышали леса, болота, степи
Последний шаг и стук мужских сердец….
Вернувшихся солдат душа и нервы
Терзают их восьмой десяток лет,
И плачут по друзьям-однополчанам -
Для всех могилы вырыла война…
Но весь народ сплотился от отчаянья,
Собрав все силы супротив врага!
…
Вы помните, читая Книги, суры,
Тех земляков, тех Воинов и Тыл?
Когда молюсь, у Бога век прошу я:
"Поставь на Родину защиту от беды!"
Свидетельство о публикации №123092007497
стихи, эмоциональные. И тема войны-
это всегда больная тема, как незаживающая рана.
Мне очень понравились стихи.
Удачи и успехов, вдохновения и счастья!
С теплом и уважением, Настя.
Анастасия Малиновская 24.09.2023 15:04 Заявить о нарушении
Огромное спасибо!!!
с уваажением Аниса
Аниса Ганфаритова 24.09.2023 16:56 Заявить о нарушении