BEST Фрагмент 10, О Чём Спросить Нет Лёгких, Ч. 1

A. A. A. "Зверь Пиковой Масти" [Остросюжетный Приключенческий Роман, Вариант 16+]

[Indianapolis 1959] BEST Rvl. #8, Part #1
Нагнетая магистралями весенней темноты аккорды встречного потока, мимо стаей в шесть гудронных мотоциклов поравнявшиеся байкеры, над лётными очками зыбью треплющийся с кока бриолин, от автострады к ильмам шелест лип снаружи малолюдных забегаловок обочин, щуря хромовые спицы густотой по шинам Whitewall, позёрски торчали пружинные низкие вилки, гомоня на 3-й скорости о свирист ветра краем бакенбард, вразрез уродливая грация рулей 40-х оттопыренной фарой на штангах, Тайм-Аут пустил центровым Knuckehead между Indian Woodsman, к поршням Автостопщика возле графитного Дугласа Мисс Бельведер, где задним входом Пергидроль, шурша, настраивал транзисторный приёмник у спидометра, The Champs, на саксофоне выводившие ритм "Beatnik", вразнобой пэнхэд Экс-Пресса за Жиклёром, по коробке Tomahawk сменяя звёздочки валов цепного привода, из отсверка бутылок женский смех, посреди аутсайдеров обе девицы мерцающим Schaefer хватались, теребя, то кожанами вровень байкеров, то в пассажирский упор, тенью мотоциклетных фуражек узоры дорожных имён козырьками "Drive In" и "Wawona", у рокота в толстом глушителе следы отполированных царапин сквозь чернёную эмаль, клубя за спинами нашивки Straight Flush Gang, шаркнув под виражи рваных трещин асфальта, металл окантовкой ботинок, поворачивая стаю на глухой викторианский особняк, два часа пополуночи, шум патефонной мелодии, хрипло чертя многогранные острые крыши вдоль башенок, мглой о кленовые фризы под шлейфом гирлянд блёкло-матовых лампочек, за гладью сгибов кузовы, лучами обрамлявшие стоянку-танцплощадку, из толпы форсивших гризеров с подружками в платках узлом фасона рокабилли, мимо кожаных жакеток, от шоссейных агрегатов поднимались бриолинщики Стрит Флеш.
Is – Хичкок свистел бы на девятых облаках, – смазливый Розерхайт кивнул верзиле, дёрнув кверху ворот парой кончесов.
Fs – Тайм-Аут, о расходном в старом лазе на отшибе, погодя сыграй домушников, – Чед Фергюссон разглаживал мелькавший свес причёски у бровей, – за пробегом кувалда виляла?
Hd – Папаша костяш..ами прочно на рель..ах, – проверив шкалу, центровой, разминая сведённую шею, ключом заглушил Harley-Davidson 47-го, к аутсайдеру сближающийся профиль Douglas Dragonfly от ваксенных обводов ар-деко, точёный контур вольтижёрки дразнил модерновой подвивкой тин-аут, ремни по изгибам петлиц кожана до застёжки ошейником, ухоженная порченая куколка Улыбкой Глазго, Туайла обняла его расклёпанные плечи, Тэдди Хаммерхэд снял авиаочки B-8, вскользь оправив мутный обтюратор у кашне тяжёлой куртки-бомбардир, когда Вавона расчертила над кастетом алюминия подружек местных гризеров.
Di – С пробега мимо банды, вечеринка просто взрыв, – давясь к бутылке, Прюденс Кэтчел визгом сдёрнула коленку в джинсах капри об мотор пэнхэд, Ла Брель пересадил её на свой загривок, медленно несущий до высокого крыльца среди отплясываний мрака.
Wn – ..лядь, расхлюпалась, шалава, чиркани себе в дневник...
Is – Драйв-Ин с Вавоной ждут на тёмной стороне.
Fs – Перетащи двоих заправленных отсюда, разводной, меняй бумажники, – нахрапом Автостопщик и Джей Доггер забирали густо крашенную пьяную девицу с танцплощадки.
Is – Не советовал бы цапаться тут, парни, балласт шик-шасси, только Мисс Бельведер за Вавоной из Боеголовок, все помните, черти? Пирушка что надо... махнула, скользящим под челюсть.
Wn – Ублюдки, где су..ья подстилка?
Tw – Стяни крепче, милая, трензель во рту, здесь не наш клубный дом, – беспредельщики двигались между кривящейся под саксофоном толпы, гурьбой к фасаду пропадающие сквозь викторианский особняк, – для полной свары шестерых футбольных байков маловато, – вольтижёрка повторяла Чеду сказанное Хаммерхэдом на ухо.
Fs – Джек-Пот и Хаус-Болл застряли в Эвансвилле, – Фергюссон перчаткой отводил гирлянды лампочек, – прибитый к изолятору погром ночного рейда, без залога добренчаться поручительнице...
Туайла рассмеялась фразе Тэдди.
Tw – Наверно, Старквэзер гнала по хайвею им пачкой дорожные чеки.
Fs – За штрафной, когда Трамблёр и Оппенхаймер при наводке от рассыльного шустрят над люкс-ракетами Форт-Уэйна, бригадир с Банана Томми неизвестно где, – шурша на пыльной кухне увядающего дома, Винс Ла Брель перетащил костюм пришельца Robot Monster у завалов чердака, – ты просил запасной реквизит щелкотни, верно, Кинг? – осмотревший скафандр для кино и мохнатую шкуру, Тайм-Аут шепнул Королеве.
Tw – Всегда угадаешь, дебильные чудища Кормена?
Fs – Таккер, помойка из тех же B-movie.
Туайла в чаше нержавейки перемешивала гулом от концов ручного штепсельного миксера сироп на виски Calvert, ближе пьяные подружки в стёртых куртках мотоклуба забавлялись щекотанием вдоль члена Пергидроля, с растрепавшимися прядями на лбу австриец Доггер целовал попеременно двух девиц.
Is – Черти съедутся для заварушки, парой дюжин из хот-роддеров A-Fatmen, – под карманную расчёску обровнявший блики Royal Crown у чёлки, щуплый Розерхайт прижал мотоциклистку.
Tw – Агрегатов много?
Is – Джимми Сикс и тухлые Овалы на позёрские обрезки тракторов, однажды разве попадалась раритетная с восьмёркой хэми, квотербек, вильнём?
Hd – Жи..лёр, в сторо..ку, – отдалявшийся, Тайм-Аут распечатывал блок Salem, позади ночные окна паутины, кромкой вровень серебрящихся отлогих нитей, – смазал звёз..ный крейсер?
Is – В помойке наладили через му..илу Стеклярий, у длинной красотки шикарные стабилизаторы, крылья облизаны хромом, дублет заказной стратокрышей от Фьючера, вспомни, когда Микки Лэнгли нашёл себе яму.
..ензедринщик-центровой размял в перчатках кулаки, за ломкой пряча наползавшее дрожание.
Is – С Трамблёром край чертили и варили полторы недели, выправил расточкой поршневые кольца к фену под капотом, шесть часов полировал накладки воздухозаборника, ракета не кувалда...
Тэдди Хаммерхэд внимательно следил за мордой Розерхайта, плавностью цедящий дым.
Is – Кузов Спортсмена теперь навощён об эмаль, увидишь, после электрода мы, как стайка пляжных мальчиков из Южной Каролины.
В шипении белой струи Blatz Milwaukee Драйв-Ин мыла волосы пивом у вентилей кухни, густо взбившая каре до плеч наколотой вдоль шеи парой сцепленных сердец от плеска.
Ep – Модные чернила, дорогуша.
Ла Брель нагибался к девице, Вавона, без кожаных брюк мягко севшая рядом, раздвинула бёдра, снимая багровые кляксы прокладки на поясе, когда, водя, австриец Пергидроль рукой готовил для неё лохматый [Fragment Deleted], придвинув тень мотоциклистки у нейлоновых чулок по нержавейке... выжимая шлейф, стекающий с причёски между раковиной, Прюденс обвивала широченного Экс-Пресса.
Di – Ну, вечер как пахнет?
Ep – Мечтой, – Винс Ла Брель целовал мельтешащие кольца от мочек подружки, не слыша ребристого лязга металлом, где крепкий блондин молотил в дылду-вешалку.
Hh – Назавтра Стратолифтер переслал вам барахло.
Tw – Бригада лётчиков? – для Чеда центровой вернулся к Туайле, проговаривавшей дважды бормотание Тайм-Аута.
Hh – Приказом ветеранов, отставные из Кореи, – вперехват снабженец дёрнул под футляром настенные банджо-часы, – мимо этого вытянуть Клэйтона Гивенса на Керосинщиков.
Tw – Отмычка при тебе?
Узнавший, Хаммерхэд шепнул ей отойти, дав жестом Фергюссону знак бросать, напротив Автостопщик через кухонный погром швырнул весомый корпус Тэдди, раздробившему в полёте иссечённые обломки за ударом кистеня, схватив беззвучно завертевшийся по воздуху квиток из магазина, центровой сложил подвес.
Hd – Чед, мастер..кая на Сент-Джо..еф Стрит, – убрав о бегунок, снабженец вытащил дрянную фотокарточку пилота у моторов штурмового низкоплана, – Клэй..он Гивенс, – от ботинок сиплым треском регулятора, промятый циферблат, считая, Хаммерхэд позвал Мисс Бельведер.
Tw – Экс-Пресс, Жиклёр и Пергидроль, стартуйте с Кингом в часовую лавку, бреющим, Эйт, раздобудь мне Кольдкрема для сбора к налёту хот-роддеров, держишь у провода младшего Лэнгли с Трамблёром, а пока мои задиристые куколки садятся на гудок, сначала вызвоним Старквэзер, протрясти из-за решётки двух в колоде, жечь резину, танце..ёры.
Вольтижёрка гулом выкрутила громкость на приёмнике, шагами затиравшаяся через накренённый особняк.
[Indianapolis 1959]
Cd – Полминуты, Но-Кэл, зуд из ревербератора, – перенастройкой шумы сёрф-гитары.
Nc – У бриджа, Кольдкрем.
ov-Tm – Изнутри дамы на чемоданы... обесточат от раскроя сногсшибательный Венерин Башмачок слаще Бьюлы, – вальяжно стуча каблуком сапога о помост, заводила, бормочущий снизу, приветствовал выход бурлескной танцовщицы, из порченых над резью усилителя аккордов, софитами вычертив пряничный домик сварных декораций дремучего леса, распущенной грацией туфелек с лентами плавно гулял силуэт шоу-гёрл, разворотами стройных прогибов холодной изящности Красная Шапочка между сверкающих бёдер вминала подол, обвивая над гладкостью пальцев ажур, о защипы вдоль блузки, навстречу штрихам полутёмного бара виляя корзиной под ромбы клеёнчатой скатерти, грея, ладони блуждали у выреза ширмой расстёгнутых пуговиц, туго касаясь тесьмы зацелованных жадностью голеней, скользя на плиссированный взмах ткани, через пробы репетиций вкруг столешниц обрамлённый клуб H-Atoll, подборка широкоформатных чёрно-белых фотоснимков мимо стен, ракета Snark на лётной базе, Честер Моррис в роли взломщика перед бесцветной афишей "Astounding She-Monster", от украденного Бёрном 6-футового месяца ночного варьете, где Томми щёлкал грязным боком оловянное йо-йо O-Boy, Кольдкрем, держась к ударной установке, громоздил на Телекастере сёрф-рокерский мотив, плетя о струны рифф Wild Barkers под манеру Дуэйна Эдди, меняющий тембром электрогитару в грубевших движениях тощей брюнетки, танцовщица мягко брала шкуру волка из тесной корзины, оборачивая плечики в густую шерсть, закутывала тело вдоль покачиваний прядями со лба, кусая губы, углубляющая ногти под звериный мех, отбросила к помосту шорох юбки солнце-клёш, ловя передник, заводила, громко свистнув, из флакона Bromo-Seltzer проглотил клок старой шерсти, взяв, закашлявшись, пивной бокал от бармена, в ладони доставая под нашивкой Straight Flush Gang у бегунка чужой язык, обтёр им край стекла, попробовавший Ballantine, мимо бездумных зрачков павильонный макет Night-O-Rama Bourlesque ремонтной мглы увеселительного парка, электрогитара шнуром блока Fender, дразня, миловидные туфельки лентами, Красная Шапочка с бархатной полуулыбкой откинула Томми ажурную блузку, затеняя волчьей шкурой обнажённые изгибы, над шёпотом серого меха о голый лобок, танцуя бёдрами, лучистые следы незагорелой ямки паха на витке прожекторов, ласки через блудливый поклон для гостей, удаляясь в кулисный проём, шоу-гёрл за столами небрежно отбросила шкуру на сцену, мелькнув узкой задницей.
Cd – Выбило предохранители, Файв? – Клайд перещёлкнул тумблер, жестом подозвавший заводилу вдоль софитов, – По дешёвкам ты наваристый, отдашь Но-Кэл пирог?
Tm – И не вспотев, когда влезалка полу..опиями трёт по-королевски, звезды с пряток... ей нашепчутся, Венерин Башмачок влажней Двойного Динамита продремать, в болтодробильне у Торнадо Колорадо, – на помосте рассмеявшись, угреватый серый выродок, неряшливая скошенная чёлка-помпадур, от лучей поглощённо метался свистящим йо-йо, к прожекторам шкодливо зарясь и дотягивая пиво.
Nc – На стиляжные колки пройдёт ровней, чем вертихвостить под сутулый контрабас, – из коридора Бьюла Соренсен манила самокруткой двух парней.
Cd – До теле-тощих мы палили сковородки Rickenbacher, сбор вручную, бакелитовая мымра всей начинкой между деки.
Nc – Подогреешься, му..ила?
Набравший дым, возле кулис гитарист-бриолинщик в гудронной бейсбольной рубашке с полосками, пробно выстраивал регулировочный стержень.
Cd – Мисс Но-Кэл, по тиражам Банана Тома ты пример бурлескных див.
Тень бесцветных глаз мимо картонной Луны.
Nc – Ранжир наладчиков с монтёрами, трепач не бегал даже младшеклассником, афиши понимает через раз, когда проветривает зубы в каждом слове, – Бьюла, плотно растиравшая косметику из тюбиков, от рамных ламп вдоль зеркала уставилась на челюсти следящего пузатого верзилы посредине грим-уборной.
Томми странно щупал газовым ключом поверх застёжек у корсета на танцовщице, металл вокруг спины, касаясь тонких позвонков.
Tm – Дороги слизи наугад пробрался к ней в бомбоубежище, зачем пирог несёт готово съеденным, ты просто растеряла полсудьбы, зачем короной пахнет мякоть изнутри бедра, по шкуре, время, Бьюла, спрячешь комканой давалкой от пин-ап календарей, забрал, – напротив шоу-гёрл трясла пивной бокал, прогибом развернувшись, Томми Бёрн обвил изящный контур шеи между свиста оловянного йо-йо, перетянув к себе танцовщицу, – лаком горчит, – ближе он проглотил мушку с верхней губы, – когда сработала головку шатуна, пробрался к ней в бомбоубежище.
Nc – Где хочешь закрутить потуже газовым...
Tm – ... ключом.
Nc – На язычке и...
Tm – ... тоже.
Nc – Выдернуть, – брюнетка перед зеркалом смотрела на его шероховатые ладони, щекоча от плеч до горла, плавной грубостью прощупывая узкие ложбинки, разгладивший.
Tm – ... ты ещё слишком одета.
Сквозь потные пряди хватала тягучую взвесь облаков сигаретой каннабиса, приятно-неуклюжие движения у вздёрнутой гортани, Telecaster в отражённый гул.
Nc – Сладкий, ты даже не ..иггер, ты выкидыш серого цвета, ночуешь по автоприцепам... от тебя к утру воняет чёрти чем, как будто шлялся на помойке или старой автосвалке...
Бёрн молча замазывал блёстки от крема ей в рот, изнутри грим-уборной H-Atoll, давясь под ласками, брюнетка начинала истерически хихикать, сжимая бокал, вздула Ballantine залпом, выпускавшая отрыжку через носик, растворяясь у тяжёлых челюстей верзилы, будто выжирая кислород из лёгких, Бьюла напрягалась врезом бёдер между клёпок хода кожаных штанов навстречу, тяжестью готовый доломать о пряжку вмятины лобка ночной танцовщицы, Клайд Рэйзер целовал поверх разводов макияжа, [Fragment Deleted] бездумной девицы, скользя к бригадиру Стрит Флеш, утопив щелью глубже язык, багрово-тёмный в бледных язвах по краям.
Среди фонарных клякс подряд 4-тактные моторы, сбавив рокот силового агрегата, заглушали бой поршнями наравне дремотных улиц, шорох мятыми перчатками за трубчатую раму Harley-Davidson, Тайм-Аут, согнувшись, раскуривал копоть сигары напротив рулей стиля Chumps, выше многоголовая тень стаей из четырёх мотоциклов.
Hd – По квита..ции, сквознячит в пра..ой лавке на Сент-Джо..еф Стрит, – протекторная грязь у выхлопного треска, мимо настороженно искрившие витрины, – позд..овато для фасовки шес..ерён, Кинг застег..улся для нечленов, к ним тайт-эн..ами Ту, Фор, Жик..ёра ставлю распасо..щиком в команде.
Is – Тесно, всё по старшинству.
Ep – Девятка с шефством на ведомые колёса?
Dg – Облизней ты без трепача садишь сменных для Мисс Бельведер? – Пергидроль щекотал на два пальца щёлку вниз пружинной вилки у Флэтхэда.
Центровой, клубя виргинский дым, сощурился под лётными очками, принимавшийся гонять от кистеня блондина возле удаляющейся смехом горстки байкеров, из шума кед, ботинок и сапог.
Чертя подспудно эхом фона отовсюду стрёкот зубьев передач, Тэдди мягко сдавил регулятором пульса виски, разделённые тембры рядами настенных часов, от шкатулок и звёзд циферблатами, трое других бриолинщиков, медленно двигаясь, тёмные ходики под старину, Бун от напольной радиолы вёл тягучее "I Almost Lost My Mind", взаперти колпаки мимо стрелок теснения ритмов, клерк в пепельной саржевой тройке с карманными Elgin выпытывал через Жиклёра, кивая.
Nr – Господа, всерьёз просил бы вас уйти.
Is – Мы разве ..иггеры, папаша? Или прячешь тут комрадов-тараканов, насвисти в автоответчик, почему вы не закрыты по ночам? – экспромтно Розерхайт поднял шрифт магазинного квитка, стуча по кассовому ящику, – Шпионские подлоги, саботаж, отвечу то, о чём спросить нет лёгких, милые ребята из бюро, ты ждал зануду с парой лычек? Резвей, имя.
Nr – Норберт... – потеющий, клерк набирал аппаратом участок, Джей Доггер отсоединил провод вкривь телефонного штекера, сажая между клёпками торчащий ворот куртки-бомбардир.
Dg – На лунный час гонять за ссадинами, Норби... как?
Nr – Ван Рэнселир, без грубостей, откуда вы?
Ep – Шофёры с дальноё..а, разводные и конвейерные винтики, твоим рабочий класс.
Is – Штампом лётчиков были отправлены... Клэйтону Гивенсу, банджо-часы на глухой демонтаж, сцепишь с ним?
Nr – Увы, признаться, в замешательстве, сэр, здесь не мастерская для починки, Гивенс... даже не... – Ван Рэнселир следил по центровому, тенью возле спин заправленных нашивок мотоклуба, различая фотокарточку с пилотом, – Клэйтон Гивенс... мой знакомый Кэлвин Гинзберг...
Hd – Вырубай их.
Nr – Сэр, простите?
Hd – Выру..ай, их, на подкорке, – Тэдди Хаммерхэд бродил среди настенных циферблатов, прошивающий сигарным дымом горло за ошмётки языка, – Найн, Ту, Фор, кулачки и тол..атели, – вразрез плафоны матовых узоров стёкол.
Nr – Зал однообразно меблирован, сэр, вдобавок, – Норберт сам расхохотался, – предложу резонный счёт от прейскуранта, безупречный ход, орнамент апплике, напротив сглаженный завод, с полусекундным регулятором пружин, высокоточный балансир-спираль...
Hd – Девя..ка, на болты.
От уведённых безразличностью перчаток, дёрнув, Розерхайт протягивал наружу цепь из шлёвок джинсов, брея об овальный корпус ильма впереди, откуда било кистеня разворотило шрам латунью ар-деко, за монтировкой Джея Доггера проломом через бра переходя сквозь молоточки боя, вырубивший маятник из трещины ореховой шкатулки, Тэдди Хаммерхэд раскрученным подвесом на оттяжке вперехват гулял шрапнелью вдоль стеклянных колпаков, от звона бандой аутсайдеры ссекали гири лязгом репетира, к булаве, дробившей полками настольные фигурные часы, у приводной цепи на зубьях выдирая под ажуром составные корольки припоя, вкривь граней навстречу эмблем расколов модерновую Звёздную Вспышку, булава с петлёй, изрезавшая ходики в замах стального груза о прилавки мимо зыбких циферблатов...
Is – Тачдаун, – Жиклёр перед корпусом грабовых банджо-часов достал запаянную урну с прахом, шаркая по свежей гравировке, – мистер Гивенс.
Hd – Де..ять, снепом за кручё..ый, – посреди команд Айк Розерхайт увёл перепасовкой между ног Экс-Прессу, вброс до принимавшего ресивера над фарой мотоцикла, в хрип шоссейного V2.
[Fort Wayne 1959]
От парковочных ниш бередя следом ламп номера придорожной гостиницы, к шелесту хиккори вспять сикомор ночные блики двухэтажного мотеля Вудвилл ширили чердачное окно, где, штампуя металлом листы по кленовой обшивке фронтонного ската, пожилой луизианец углом алюминия встык запечатывал грубо свежёванный труп в синтетической плёнке на фальцы разобранной вытяжки, ровняя дыры скобкозабивателем, одев пиджак за вшитые футляры, через внутренние лестницы спускался гул пятидесятилетнего южанина, выше костюм из гудронной фланели к жемчужной рубашке апаш, седые волосы до плеч косым пробором, уводя махристой губкой возле кранов по ланч-стойке, запоздалые фигуры посетителей, включая автомат пластинок Wurlitzer, из аккомпанемента мотивом "Avec Ce Soleil" резал голос Пиаф, от абажура чёрно-белая французская афиша "Terre Contre Satellite", луизианец молча выеденной личностью помощника владельца обращался с постояльцами.
Ju – Вытряхивали каждого по баксу, ты шошони, сиу или делавар, спой, волосатик? – потаскуха с ватной грудью и отвислым животом тянулась к служащему тесного мотеля, придвигаясь каблуками возле хромистой эмали табуретов.
Vy – Полезно ли, Джу, старикам загребать чьи-то зубы в расчёте когда-либо выискать мяса?
Ju – Виляешь, как пьяный среди урагана, Форт-Уэйн до сих пор держит крепко свои гарнизоны, но ты... точно не Энапэй, волосатик, – мисс Джуэл О'Куинн, заказавшая брэнди с ликёром, напротив бокальной подставки дала знак тяжёлому проводнику из Гранд-Рапидс у бильярда под стеклом двойных плафонов, – сознавайся, милый, будет выкобеливаться, фишки разбросаем или... позже, дам залезть, к себе в бумажник... – теребя о подбородок длинномордого южанина, треск зуммера по граням жалюзи.
Vy – Секунду ближе, мэм, – распотрошив стороной пачку Benson & Hedges, боком служащий-метис неслышно отпер дверь конторы на звонок, босерон Живодёрня у края махристого половика, гуашью чёрного с подпалами окраса вжал к ладони волчью голову, щелчком глуша овальный телефонный аппарат, сдёрнув, луизианец наполнил высокий стакан от сифона, массируя уши пса, – мото-отель Вудвилл.
Oz – Мистер Де Вой? Не сногсшибательно ли, Оливер на проводе, – вкруг фар Cord 812 Supercharged Sedan маренго перед грязью стёкол будки, Зиммермен листал тяжёлый справочник случайных номеров, – предпочёл загазованный штат, экономическое чудо, ползвонка, и вы ступнёй в капкане, сэр?
Южанин гладко осмотрелся по зазорам жалюзи, торпеды медленно разыгрывали партию на устричном столе для пула, мутный габбро кузов Олдсмобила 98 сборки 41-го, набитый костоломами в плащах и тёмных тренчах у стоянки подъездной аллеи лип за сикоморы, фары Stinson к обтекаемой решётке радиатора, Уэйн Калверт, подготовивший Halcon M43.
Oz – Верно, каждый поймёт то, что люди помёт... зверей учили забивать на переправах.
Лем Де Вой сифоном вкручивал баллончик, полный углекислоты, достав насадку из бутылки, спускался у марша служебных дверей, удаляя шнуром за собой телефон, контур пса вдоль хозяйских шагов.
Vy – Отдаёт беллетристикой, Олли, гостиничный дом на окраине, пара брусков Энапэю и выкроишь пледом берлогу с колл-гёрл, – Атакапа завёл треском восьмицилиндровый рядный мотор Бьюик Спэшл, распечатавший канистру Perfect Flame, найдя кусачки вместе с проволокой, счистил фут резинового патрубка, вворачивая кромку до сифонной горловины, поднимающийся тенью гаража.
ov-Oz – Из-под силков точа кремнёвые ножи, займётесь хоть резьбой тотемов и готовкой джамбалайи, в Индиане хватит карстовых пещер, дыра, положим, Сквайра Буна... – вкривь чужого вышибала-бильярдист провёл удар накатом, слева наиграв прицельный шар.
Vy – Зашитый в бросовые вещи крапом снизу, – от конторских жалюзи, седой южанин снял носки, шнуруя обувь, мимо гнутого держателя приладивший комком, – ведя торговлю гуттаперчевой судьбой, прознал бы, Олли, – газируя смесь в пропитанный бензином шорох пепла сигареты, – человек вообще не стоит ничего.
Из штрафа партии за отыгрышем, двигаясь, торпеда обмелил набойку кия, пропадающий сквозь облако разорванного пекла, мимо ниши от подсобных комнат Лем гнал через патрубок тугой напор горючего, метавшиеся тренчи костоломов, беспорядочно ссекая навесные абажуры ламп узорного стекла очередями пистолетов-пулемётов, клёкот Mauser по залу мимо сброшенных шаров для пула весом за обугленной спиной проводника, из рёва Джуэл пожирая вскользь буффон воспламенённой жидкой сетки для волос, чертя орнамент выгорающего платья о ланч-стойку, задымлённый гомон контура наёмников под лязгом шестифутовой струи, луизианец выжимал поверх сифонный огнемёт сухой подкачкой от канистры Perfect Flame, ударом торса в автомат пластинок между языками вышибала гнулся копотью ожогов разбухающей гортани, Лем Де Вой, сменяя тлеющий носок-запал от проволоки, встык фигур окрикнул босерона.
За включённый дальний свет на автоматике ползущая гаражная складная дверь, проёмом размыкая 5-местный фаэтон, к наружной лестнице дробя очередями о работающий двигатель, шум Buick 40C, направив дульный компенсатор оребрённого ствола в решётки воздухозаборников, разводы непрерывного огня, кромсая тени двухэтажного мотеля, Наковальня мимо Шлягера внутри Cord 812 щёлкали вдоль спусков десятизарядных Zonda, шквалом дёргая массивные затыльники Halcon M43 по Олдсмобилу, мелькавшие гильзы над кузовом аэростиля, блики визга рикошетом по домкрату, через порох различая на водительском сиденье к фаэтону обгорелый силуэт проводника, струёй клубящего бензина Лем Де Вой испепелял торпед у сглаженных колёсных дуг, ощупав над асфальтом замаранный опытный Erma MP56, Атакапа гулко выбросил сифонный огнемёт, загнав обойму изнутри плаща убитого, сквозь тянущийся дым, ортопедическая пара рукоятей, в ход затвора досылая 9-миллиметровые заряды, пригибавшийся среди очередей Halcon, встряхнул мотор ключом, позвав от лестниц босерона, Шлягер вбил педаль, меняя через тумблеры гвалт Lycoming V8, густотой турбонаддува вскользь хромированных труб Cord Supercharged, ведя разгон.
Cv – Шлифуй протекторы до ветки, Олли, если Пинкертон уйдёт с шоссе за грунтовые, на посадке 812 сразу крепко встрянет, – Уэйн прибавил газ, чертя автодорогу между треском пистолета-пулемёта гранью ильмовых аллей.


Рецензии