BEST Фрагмент 04, Чужой Волчок

A. A. A. "Зверь Пиковой Масти" [Остросюжетный Приключенческий Роман, Вариант 16+]

[Atlantic City 1935] BEST Rvl. #2
Игристый мотив, распадавшийся в праздничном звоне фужеров, прожекторы позднего вечера смазало шлейфом среди серебристого снега хлопушек, марая табачные вывески лавок, натянутой рыхлостью затормозил вкривь гагатовой мглы бронеавтомобиль ар-деко, сквозь полог зимних фонарей линуя быстрым шагом, пятеро огромных силуэтов, подбитые ватой, плечистые грани пальто, тенью фетровых шляп затираясь без лиц, напротив тесно гомонящих баров, шаркая распахнутым проёмом Вуазена за собой перетащили комом связанное бьющееся тело, у ниш заполняя створ вбок, между спавших витрин.
Подносы в шум раскрепощённого бомонда, взрыв шутих, чертясь дрожанием высоких окон.
Hg – Будто, Монреаль, возможно, заняли соседние купе? – встряв, толстяк постарался спиной обогнуть батальон киверов из фольги, – К нам тряхнёшь благоверной?
Vm – Всё кружатся мимо, как бзделоголовые... Под времечко, хромому не сплясать.
Hg – Возьмись, представлю, на мгновение, барон.
Махнув исчезнувшему Юджину и поблагодарив метрдотеля, в блеск его отец, раскуривая трубку, перещёлкнул о серебряный футляр для спичек, влажный мистер Дэффодил поблизости, одышкой через хохот напомаженных усов, минуя аккомпанемент, в аллюр пытался управляться со вдовою фабриканта-миллионщика, став позади её слуг за мишурой у электрических настенных канделябров вязью дансинга, под взглядом обернувшейся Франчелии, ресивер возле ушка, подзывая вышибал.
Vm – За крепкой будет Айрон Маунтин?
Гурьбой, от авансцены вширь струился модерновый Lindy Hop, когда изрядно набиравшиеся гости в метущихся платьях и фраках пытались успеть между ритма, только больше лишь смеясь, чем попадая в такт, страницы фортепьяно сшибло пробкой полусладкого, врозь обернувшейся публики графитно различался контур Вардемена, мечено стрелявшего поверх бедра шампанским, Корд старший вразрез перебросил бутылку мулату, чтоб выстучать тростью о крышку замедленный темп, джазисты гибкостью поймали настроение, разгладив залу бликами вальсирующих пар, он плотно взял супругу за руку, мелькнувшую браслеткой с мутной россыпью бриллиантов, обволакивая ниже молодое тело зыбью под струящимся косого кроя платьем с меховой накидкой, мягко отстранявшей краем выступ Sonotone, перед ним баронесса Франчелиа Корд, служивой верностью, которой он потребовал от всех, дразня, натасканно вжималась у пластрона фрака Вардемена, через ритурнели в танце Корд чуть подволакивал колено вразнобой, неровно сросшимся суставом, будто ферт, петляя мимо кинодив и финансистов, он привычно наклонился.
Fr – Банк закрыт, – её улыбка издевательски ломалась на концах, – процедишь свой кордебордель.
Vm – Ты надушилась непривычно... как в садах, миледи?
Fr – Блеф, у побережья наскребёшь ценнее устриц, наверху завянуть мне среди отелей скороспелых Мисс Америка.
Vm – Гардению не сделать первой в гонке сорняков.
Fr – ... Ты, положительно, ..лядун, милорд, – Франчелиа враз повела обнажёнными плечиками, грея соболиный палантин, чтоб сквозь её неуловимый жест ладонью появился высоченный камердинер за спиной, – но разучился веселиться.
Старший Корд через хлопок снял у макушки одного из всех гостей колпак с квадратными полями, отчего тут же сделался будто похожим на сказочного колдуна, распалив трубку Dublin, сплошь Вардемен вдруг подобрался осанкой, проняв гарью жуткий вдох пепла, затем плавно выпустил дым из ушей и ноздрей под гогот празднично-восторженного сборища, невозмутимостью двинувшись вспять к семилетнему Лютеру, верхом на огромной спине от шерсти мраморного дога, державшемуся за велюровый узкий ошейник, всплошную коленей танцующих пар баронет перетягивал блик серпантина с девчушкой, сидевшей вблизи над вихрами арденнской породы бувье возле длинных столов, ряды закусками.
Vm – В пехотный, сэр, нам с Рэмбрандтом теперь шестой десяток, одного ещё поганца он не вынесет, – при том барон надел мальчишке свой колпак, подняв его, от стрельчатых ушей над арлекином, свободной рукой опираясь о трость.
Br – Но мы почти переиграли, нет, почти...
Hg – Варганчик?
Лютер обернулся мимо лая среди новогоднего вечера.
Задорно провожаемый гуляками питейных вровень улиц очертился припозднившейся тенью ирландский расклейщик, с ведром и рулонами, держа под мышкой, шаркал затылком о поднятый ворот, глухо кутался за краденый линялый ольстер гладью у вальсирующей тактами позёмки, разобрав кругом анонсы кинолент от "Forsaking All Others" и "Maybe It's Love" ночной каймой, справа вдруг оглядел удивлением эмалированной тьмой бронеавтомобиль Вуазен снаружи от табачной лавки, вращаясь под шорох железа, стук ботинками сучил внутри кирпичной вырастающей стены, вжав через кляп... расклейщик споро обровнял афишу длинной щёткой, сценки из тонфильма "David Copperfield", скребя косматый ком затылка мимо шерстяного кепи, ирландский оболтус неслышно пробрался за дверью конторки, спускаясь вдоль шатких ступеней, где пятеро широкоплечих громил, закатав рукава, подбавляли цементный раствор, мешая в цинковом лотке, ровняли кладку, бармен, вывший под заглушкой, изнутри остановилось всё в подвале, обнаруживая гостя...
Hg – Распечатывай, Варганчик, – задумавшись перед директором радиостанции, Лютер серьёзно вертел жестяную коробку, – разобрался в этой штуке?
Br – Штука, это, дядя Юджин... механический волчок?
Hg – Заводные собачьи бега, – толстяк О'Халиган прощёлкал шесть витков пружины, дёргая, мальчишка-баронет не успевал следить за тройкой механических грэйхаундов.
Fr – Негодник, обожает затеряться, Лютер, где вы, Юджин?
Hg – Фрэнчи, торопись, – радиошишка ей махнул, – девиз бойскаута, лови костёрных девок, что есть главного, помнишь, Варганчик, в собачьих бегах?
Br – Не дать разведать им, что носятся за шкуркой?
Hg – Метко, шем, женю тебя на Ширли Темпл.
Между пробок Рюинар среди хлопушек с конфетти вперебой концертмейстер затеял регтайм Джелли Ролла.
Vm – Сбрасываем прежние склады, что Пинкертон телеграфировал шифровкой, там недавно придушили, вместе с долей винокуренных заводов станет парой монреальских кабаре.
Hg – Устои Манна попираются, барон?
Напротив ложкой мистер Дэффодил хозяйничал в суфле, высвобождая мишурой фиксатуар.
Vm – Запрет на вывоз не введён... Марселла, новый жён-премьер?
Антрепренёрша варьете, между гама бенгальских огней тянула смог у папиросы мундштуком, отгородив ему за локоть напомаженного юношу, морозный взгляд, слащавая мордашка.
Ms – Не сгущая фимиам, перевожу киноактёров из Де Мойна, Сэсил Вандерскол, – смутившийся красавец поклонился, смело взяв ладонь Франчелии вблизи.
Ce – Моё почтение, барон. Миледи, разве ваш супруг простит нахальство ангажировать на танец?
Vm – Не простит, но ангажировать позволит, развлечётесь, дорогая, из меня дрянной копытник.
Баронесса отдалялась мимо, будто бы скуля... он безраздельно приучал свой дом вовне, сутулый крашеный хромавший броский люэсник, вплотную окружённый вышибалами, носившими латунные кастеты вдоль штафирки обшлагов... от камердинера О'Халиган, мелькая, очерёдно проводил навстречу Корду фабрикантов.
Hg – К сути, Вардемен, представлю, мистер Фёргэл Римс, наш компаньон и советник в ирландской диаспоре, с очаровательно свежей супругою, миссис Петуниа Римс.
Fg – Барон из дебрей Мичигана, сэр, поздним же ветром туда занесло? – поверх осклабившийся старый Гризли крепко обменялся впереди рукопожатием, – Здесь приглянулся курортный отель?
Vm – Но вряд ли Ритц, повсюду так же водят каменной дубиной, анархисты, забастовки, профсоюзы, из последних двадцати лет.
Pu – Будем рады вас принять в Атлантик Сити, – лучом отцветавшая дама, штрих ямочки через второй подбородок от сигарного ножа, приподняла фужер искристостью гремящих фейерверков.
Hg – Сонмы фраков и манжет кругом, чикагский скульптор Элекзандер Фут, к ноге с почтением, шампанского, гарсон, Марселла Чейс, антрепренёрша, вы знакомы, блажь, запамятовал наспех, Шерман Консидайн, здесь адвокат из коллегии графства Атлантик.
Kd – Ваша милость, рад приветствовать на шумном Эбсеконе, водевили, рестораны, кабаре, вплотную с Юджином расширите сквозной охват на северо-востоке?
Hg – Тот развешанный патент, слух по детройтской WWJ, процесс частотной модуляции заменит амплитудную, скорым решением стало же вывести пробный эфир к побережью... мистер Балленберг! – О'Халиган обрадовано сбоку пригласил на встречу с тучным господином в трёхнедельной бороде.
Hc – Сэр, Хэктор Балленберг, владелец пивзавода из Онтарио, держал две мичиганских винокурни до 20-х, – позади мулат закрыл, переложивший серебристую обёртку от хлопушек.
Hg – Наш давнишний компаньон, переправлял в Детройт канадскую микстуру.
Vm – Ждал знакомства, почему на переезд ушло вразброс тринадцать месяцев?
Hc – Чёртов крах биржи пробрался в цеха, монреальские франко-канадцы там чинят повсюду малые Пивные Войны, – Хэктор рассмеялся, подозрительно оглядывая устриц на мозолистой ладони.
Vm – Сталось, мы среди Усатых Питов, ровно, будет, между Вандербилдтом и кабатчиком, – толпой гул затирался вровень аккомпанемента фортепьяно над гобоем.
Опустив ведёрко клея, ирландец беззвучно оглядывал две стороны, держа рулон с махристой щёткой вдоль плеча, точно сном оловянный гвардеец, пока угловатые контуры вскользь неподвижностью гангстеров рассматривали молча из-под шляп, наклоняясь по-волчьи у прелого мяса вольера, за сигарные ящики, где связанный вопил изнанкой кляпа, распадаясь книзу свежих кирпичей под завершённой кладкой, медленно ровняемой от края мастерком, навстречу Бергманн и Ван Гарборг, поднимаясь, обступали вкруг него.
Dc – Эй, бо, устрой мальчишке крепкий сон.
Dk – Не хлопай, Шимми.
Селезень взял кепи у ирландца, оставляя две банкноты за подкладкой, нахлобучивший обратно, чередой, когда густеющие тени пятерых громил смещались по ступеням о метель, расклейщик согнуто намыливал афишу "Little Minister" поверх кирпичной стенки, туго схваченной раствором...
Pu – И откуда старомодная причёска вроде сказочников Гримм? – от пралине десерта вязкостью Петуниа игриво наблюдала за четой ушедших Кордов, мимо длинных вышибал в парадных смокингах, у двери ждал привычкою посвистывавший Флойд со вставным глазом, около Рэйнолда, сонно жующего резкий табак, – Не странно прозвище барона, Номер 9?
Ms – Лишь стараниями купленных законников на местных заправил от пэддиз, его милость смог избежать сцен огласкою, равно же как трудовых лагерей вдогон к подпольщицкому сроку, – взбив, Марселла подняла фужер из кипени чопорных тостов поверх новогоднего вечера.
Pu – Напротив, чей супруг бродил без пары можжевёловых сапог?
О затерявшиеся ритмы коридорами вне дансинга на фалдах белых фраков гам обслуги, силуэты возле чучельной лосиной головы среди фарфоровых вазонов альстромерий, тень Франчелии кусалась в поцелуях Корда, грубостью минуя сквозь курительную комнату за лампой из проектора...
Fr – И у тебя появляется старческий навык не меняться после выпивки, – задор бенгальской искрой через пальцы.
Vm – Но бостон изношен в лоск, ему сподручней гарцевать карьером, – гладивший о паголенки мимо фильдекосовых чулок, спускаясь вдоль её бедра, замял нагретый Sonotone.
Fr – Ты посмел натаскать из гулливой хлопушки эрзац-баронессу, – опалённые швермеры завивались между стёклами январских авеню, ладонь в муар.
Vm – Не принижай мой выбор, женщина, – под хриплый голос Вардемена резью микрофона у её грудей, расправивший закатанный подол и отогнув бельё с влагалища, бенгальским огоньком он принимался щекотать стон молодой супруги, двинувшийся выше... мимо лифа до приёмника... рассеявшийся треск, она отбросила ресивер из-под ушка, провалившись в глухоту синюшных гумм тяжёлой вогнутой руки, поверх настенных канделябров у мелодии танцующих горжеток и пластронов, кружащийся гладью за длинными окнами снег из конфетти на дамских вырезах, объятьями нетрезвые актрисы завлекали сквозь портьеры в контур залы, мистер Дэффодил нашёл у подзеркальника шутихи без коробки, вынимающий под хохот, бойко дёрнув за шнурок, прорвало взрывом раскроённый выем черепа, из копоти ссечённое предплечье в тишину вопящих ртов смело блистающей пургой хрустальных люстр.
[Michigan 1935]
Полуночное облако искр вырастало сквозь грохот чугунной трубы, окаймляя железнодорожный состав за ложбинами хвойных лесов, проводник объяснял пассажирам купейных вагонов, что вечерний ресторан закрыт в пути на санитарную проверку, выходя через тамбуры мимо прислуги с тележкой для блюд, он различил внутри оконца пятерых мужчин, бродивших по салону, вскользь обрывки слов из шума над площадками, разъевшийся усатый шпик просматривал за кожаным бюваром вереницы фотокарточек, небрежно перекинув камердинеру барона.
Pk – Выйдет, Фрэнчи за Варганчиком трещоткой в Мичиган?
Vm – Распорядился отослать вчерашним рейсом, к полудюжине ребят расквартированы по западу Атлантик.
Рэйнолд, сплюнувший комок табачной жвачки у графина, проверял бронежилет, громоздкий Baldwin, замедляясь возле станции, окутанные рельсы паровозной дымкой... Бережно в завёртку из фольги вминалась нитроглицериновая смазка, два пистона под головками с каминных спичек ровно перевязаны тесьмой, всё подбиралось от узорчатой бумаги... Наклонившийся, слуга переложил к подносу рядом бланманже среди кувертов.
Pk – Та хлопушка, в заголовках мистер Дэффодил по зале разлетелся, как Бэн Тёрпин...
Vm – Отдаёт, вернее, штукой анархистов, тем неважно, кто взорвётся, – шагающий Вардемен в чёрном двубортном костюме, блик затейливой цепочки портмоне, вдоль буфета мерцая стаканом бурбона со льдом, следил, – ты шустро обернулся, мистер Иттон.
Pk – Разве чтобы не хватать по старой карточке бесплатный суп.
Гулом расшатанной башни заполненный тендер, от перрона вдоль ночного рейса смазался бегущий путевой обходчик, у звёзд разбирая над шпалами вкривь опрокинутый бак с креозотом, за встречной пургой обметало снег с крыши вагона, от насыпи узкоколейки, поддев, нерасслышанный взмах, где рабочий был мимо состава забит подвесным семафором, удары железного корпуса левой руки, над трупом контур тренированных движений человека в незастёгнутом пальто и шляпе, глухо рассекавшего затылок вспять метели, ревел проходящий от станции поезд...
Vm – Через тернии гораздо чаще катятся в овраг.
Шнуром отдёрнув занавески дальних окон за собой, Калама с Флойдом рассмеялись между партиями в рамми перед скатертью, встав между них, Пинкертон обмусолил сигарный огрызок.
Pk – Здесь парни бюро перешили досье ваших, босс, напрямик разогнали ребят в Миннесоте, все тёмные личности, гладко, – убирая зацепившийся обрывок серпантина из-под лацкана мулата.
Хромавший барон странно шаркал у средних плафонов, нарочно потерянный отзвук... чадя трубкой Дублин, где Рэйнолд завёл раскладной граммофон по мелодии "Struttin' My Stuff", над скрипом, рельсы растянувшегося грохотом состава, убывавший месяц в гуще облаков, мосты скрывались возле точек фонарей, полузаброшенные улицы за пологом белевших елей, у хэмлоков шум паровоза косматил промёрзшие трубы вдоль фабрик, через ночь от крыши зимнего вагона-ресторана человек в пальто и шляпе, с чемоданом неспешно сдвигался шагами о ветер, следя по защёлкам его багажа, мимо звёздной гряды.
Pk – Проводник, эй, заклинило, чтоб его, – гул в тамбуре напротив, маркий шорох скатертями блюд, звеня, шпик Уилберт Иттон оглянулся между крепких вышибал, – Торпеды. В лёжку, – за раздвинутым проёмом очертился пулемётчик, вырвав очередью Томпсона обивку по сиденьям, через лопнувший графин кровавый дребезг от бортов.
Над штрихом грампластинки косой гул зарядов прошил по привычке свистевшего Флойда, отвечая пистолетной гарью Рэмингтонов, Рэйнолд и Калама за махрами кресел, в треск четырёхместными столами, расколов бокалы справа, от буфета тенью Вардемен снимал из-за цепочки портмоне гладкий Astra-Unceta 400, плотно давящие строй визитёров из тамбура, напротив концевой перегородки с револьвером Флойд откинулся по мушке вдоль рычажного Винчестера наёмников, прицельный шквал .10-го калибра вмял кусок бронежилета, пропоровший селезёнку, Пинкертон уже наметил поперёк шестизарядный Ивер-Джонсон, подстрелив торпеду, вбившего обойму для FN, когда барон рассёк другому пулемётчику запястье над передней рукояткой...
Отшатнувшийся из гвалта мёртвый Рэйнолд возле блюдца бланманже, шпигуя трещины салонных окон, бронзовый плафон дробился очередью между занавесок, вогнав магазин, старший Корд за тележкой прислуги, вверху различил на верёвочной лестнице сквозь месяц, подпирая борт вагона-ресторана, человек в пальто, державший барабанный Thompson, вровень камердинера патронами ссекал дугой панельную обшивку стен, двоя загибы рельсов над оврагом, бегло Вардемен запомнил...
Длинномордый тип с хвостом волос под шляпой, тормоша морозной ночью сиплый рокот пистолета-пулемёта следом рейса, бег затвора по барону через персиковый трепет занавесок, нагибаясь, Иттон выстрелом снёс челюсть углового пулемётчика вдоль тамбура под грохотом Винчестера, к узорной разгородке придвигавшийся мулат... хвостатый штопал .45-м стёкла, высадивший полный барабан, тип забирался на верёвочную лестницу, когда от борта смуглый камердинер без задержки подтянул громоздкий Томпсон, сквозь упор нашпиговав остатки в тамбуре вагона-ресторана, перебросивший Винчестер Пинкертону, который, нацелившись, вылез плечом от салона, пожирая ветер к мушке, вдоль исчезнувших ступеней... о заснеженный глубокий шёпот хэмлоков.
Pk – Из Каго, чтобы пэддиз навели сюда курков от Murder Inc. под новый год? – звонящий между тихих комнат ожидания на станции в метель, кусая щёку изнутри, шпик наблюдал, пока сонливые зеваки у перрона вкривь старались рассмотреть буфет зашторенных побитых стёкол, – Четверо торпед ввернули крепко фейерверком, алло... Флойд и Рэйнолд, босс в ажуре, пополам, намяли Кэлло гематомой за жилетом, швец на крыше по трещотке, высылай бронемашину с парой чистильщиков... меньше получаса, косолапых не води, алло...
Уставясь на предложенный бурбон, окоченелый между трупов от искромсанных двойных сидений, медля, проводник ткнул пальцем в карточку О'Фэллона, Вардемен, зашнуровавший бювар, переложил самозарядный Astra.
Vm – Вкратце, расклинили двери уже на перроне?
Rr – Сэр, заметил через щёлку, вот как эти джентльмены собирали две винтовки в саквояжах из купе... – барон ладонью покрошил густого снега, нанесённого от сдвинутых, подвязаных шнурами занавесок, в неоконченный стакан мужчины.
Vm – Кэлло, обнаружилось вперёд?
Мулат разыскивал отстрелянные гильзы по салону, опрокидывая в длинный чемодан и вытирая отпечатки возле блюд, он, нагибаясь, перешёптывал с покойником считалку наугад.
Ka – При них билетов не имелось, де-факто, прокрались втроём за ближайший вокзал у последней платформы, один вверх, обслуга закрыта на кухне, сэр, – Калама, попадая в бланманже, счищал с ботинка.
Vm – Проводи к ним господина.
Отбывавший гул состава, позади сорокалетний камердинер пропустил в сдвижные створки Пинкертона, изнутри переступая через мёртвых, рельсы персиковым шумом занавесок.
Pk – Вуазен готов на станции из Айрон, у Флойда теперь, выйдет, оба стеклянные?
Вардемен криво шагнул, рассмеявшись.
Vm – Вернулись пещерные мерки, дрянь, свистевшего приставили в Атлантик, мы сломали второпях чужой волчок, – нащупав трость поверх буфета, Корд сдвигался, минуя кровавый раппорт на ветвящемся буром ковре.
[Michigan 1935]
Прокатом шорох алюминиевых роликов подставки деревянного коня, спеша в тяжёлый стук подошв...
ov-Dc – На Прикус машет, Эймос Брикли, шальной махинатор собачьих бегов, сдавал по шесть готовых карточек, подмазанный кассир в учёт брал только нужный бланк, но, правда, сворка стадионных жулевреток под защитою кузена Римса вертится с 30-го, – шлифуясь, приглушённый баритон среди пролётов, где маленький Лютер верхом объезжал между грузной походки троих вышибал, подгоняя игрушку в галоп.
ov-Vy – Толкнуть его набоковую? – монотонный голос через коридор, аркатурами чёрной ольхи с первобытной охотой узора вдоль шкуры, следом.
ov-Dc – Чище, дай сплясать ему гиньоль, чтоб Номер 9 поманерничал для пэдди из Атлантик.
Чудовищный холл от гагата и сардера, тушью морёного дуба на извивах маршей лестничных ковров, мимо бронзовой люстры звериного сумрака тройные фонари парадных лестниц продолжали дом аллеями поместья от комнатных пальм, стоящий длинный чемодан, возле тумбы Калама катался поверх бурой мраморной плитки с огромной собакой, смеясь, перебарывал Рэмбрандта Пятого, шум горничных, ночной тугой прозектор, неизвестный, у проёма Брикли Прикус и плечистый толстозадый Дрэйк, между прислуги поклоном барона встречал мажордом, принимавший коробку сотерна с границ побережья, распаковывая...
Dk – Иттон убедил проводника, отцепят грязный ресторан... из-за поломки средних буксов под рессорами, ребята дотолкают к тупиковому упору.
Ka – Пусть отмоют весь вагон, заменят стреляные окна и панельную обшивку, трупы свёртком в грузовик под целлофан.
Dk – Заправим, Кэлло... Томми Гай, милорд?
Vm – Клише в Чикаго после Микки Даффи, не далась мне их пивная шантрапакля, – Корд вытерся пальмовой веткой, снимая тяжёлую шубу, – Откуда тут Грелка?.. Марселла, вы переселились в Бэргарден?
Спешащая к лифту с наборным чернёным стеклом, пара дам обернулась к барону, от миссис Марселлы Чейс тощая вешалка в бархатном платье, зазывая подкладной гуашью бёдер.
Ms – Бурной ночи, знакомлю, танцовщица кордебалета, дочь скульптора, Вивиан Фут, не обслюнявьте, Фрэнчи ждёт нас в бельэтаже, а со мной о кабаре договоримся променадом по дикарской галерее.
Ft – Рада встрече, ваша милость, – к фероньерке лунный блик миндалевидных глаз, тончая.
Vm – В нетерпении случиться с вами, дамы.
Удаляясь к молчаливым вышибалам, Док представил незнакомого барону Корду.
Dc – Босс, отборный швец, южанин из Луизианы.
Наклонившись тенью влево, ждал поджарый тренированный ублюдок в пиджаке с косыми замшевыми лацканами, Вардемен узнал его, хвостатый длинномордый, обойдя, узнал на лестнице к вагону за окном, впритык индейская заколка между гривы.
Vm – Смело, вроде как метис, из краснокожих?.. Недурная шляпа, – ближе, – тулья за кручёной тесёмкой? – придвинувшись.
Vy – Ветром не сносит.
Vm – Прилип через Ноулинс к наёмникам? – след колпаков узких бра мимо запонок.
Vy – Бывший тапёр.
Расхохотавшийся, барон поддёрнул галстук вышибалы.
Vm – Сторивилл, 10-й год, обедал чокто.
Vy – Лем Де Вой, креолы чаще называли Атакапа.
Vm – Дуглас, выброси труху, спешишь заняться гематомой камердинера? – Вардемен с Кэлло отправился к лифту, едва опираясь на трость, продолжавший зазубренно скалиться.
Дрэйк, пустомеливший с Брикли, приятельски хлопнул его по плечу, и объяснил при всех, что Эймоса сейчас отправят спать, на бровке шуток махинатор начинал осознавать и за мгновенье посерел, когда Ван Гарборг, указавший в его сторону, скомандовал...
Dc – Взять.
Близившийся, Лем стал вынимать луизианское мачете возле саржевой подбойки пиджака, штрих оплетённой рукояти, широченный мажордом с пещерной, вытянутой сплошь физиономией, в строгих перчатках и бежевом фраке, резьбой отомкнул створ парадных дверей, позволив Эймосу оставить холл поместья, Док Ван Гарборг подозвал к себе Де Воя, протянув ему блэкджек, за чемодан... где Лем врубил мачете в комнатную пальму.
Шерудивший о гранитные заснеженные морды, Брикли, дочиста напуганный у плит автоматическим оружием досмотрщика, метнувшийся в сады из-под узора фонарей, домчался, ощупью ведя бугристый тон шпалерных стен, держась по краю можжевёловых сторон в пересечении, топча наполовину заметённые дорожки, выбивал кусками облако пурги, когда южанин проносился коридорами, следивший из-под фетровых полей, хватая сучья к повороту, шик дубинкой, растревожив грабы зимней полумглы, бег вздымался у шёпота сосен, клубившийся пар изо рта к сводам каменных пастей, тропинками снег, становясь будто глубже, отрывистый кашель дыхания Эймоса, гул за шпалерами близостью к псарне, Де Вой нагонял сквозь темневший ажур фонарей вдоль чугунных кронштейнов, блэкджек о тяжёлый кулак, над сугробами морок уснувшей аллеи берсо, пальцы рвали замок над металлом калитки, петляя, следы вкруг садов, озиравшийся Брикли долбил за подошвами вязкий ковёр, шрам простуженных лёгких, обратно в ночные шпалеры закутанных стен, где Де Вой рассмотрел... как человек, давя, пустился через буковые изгороди, встречная метель, прошив дубинкой о затылок.
Плеск, разбуженный вверху машинным смрадом, Эймос дёрнулся руками за спиной, не понимая ничего вокруг себя, пока южанин обливал его бидоном керосина Standard Oil, между дебрей лесной глухоты качнув по туловищу Брикли через прачечный миткалевый мешок поверх узла цепи из псарен, вкось обмотанной на клёновом суку, придержав за свободный конец, теребя о кремень по стальной зажигалке.
Vy – Нет резона объяснять, куда бы нет резона лезть?
Оравший Брикли заметался в полыхающем мешке поверх дремотной зимней чащи, Лем толкнул подошвой груз на шишковатом клёне, словно прогоравший реверс маятника, брешью керосина занялось пальто, Де Вой с ладоней выпустил моток цепи, отвесно уронивший махинатора к сугробам, наугад катаясь взмахами, гасивший воротник и напомаженные волосы о дым.
Vy – Теперь, ловчила, улепётывай, без трескотни, чтоб не перепечатали твой некролог на Чикагской Машинке.
Через хвойный шорох бег с гремящей цепью...
Возвращаясь по следам к автомашине возле сумрачной еловой трассы, боком относил бидон горючего, у хэмлоков дороги разобравший исподлобья контур сгорбленной цыганки позади ночного Брюстера V8, гул позёмкой от асфальта, приближаясь вдоль южанина клубами старой трубки, под ворох узорчатых юбок бесформенной тенью, деревянный конь, чертя по бархатистому ковру полоски роликов, обводы коридора позументом оттоманки, семилетний Лютер Корд остановился перед лифтом бельэтажа, разомкнувшиеся створки, тормоша за ветер хвойных лап гранью.
Gp – Dinilo gajo, долгим следом у крови, ступавший всегда одинок, лишь только если не бежать с ним рядом, – толстая цыганка облизала по руке густой нестёртый керосин...
Лем повернул её лицо, под грязной шалью у махристого платка, давя глаза, как две простреленных монеты.
Gp – Странно... волки, поджидающие путника в лесу... вдруг ему стали ближе, чем собственный дом.
Нажав поглубже, не сдвигалось, перещёлкнувший на бронзовой панели кнопки лифта, Лютер брался колотить их наугад, второй, четвёртый, третий, цоколь, ничего, второй, кабина монотонно передвинулась, гудением по тросу опускаясь, он считал, и получалось даже слишком низко, бряцанье дверей среди чернёных стёкол, медленно открывшийся подвал, где баронет, переводя к себе ольхового коня за гриву, шаркал неуверенной походкой через мрак, найдя квадратный подвесной фонарик возле медных баков, ширя тесный купол дёрганого света к отвалам пустых фляг спиртного, бидонов среди перегонных кубов, чугуном ножек треснувших ванн, разрастаясь в огромную гору слепых баррикад...


Рецензии