Роберт Геррик. N-72 К его совести
Твоё всевидящее око?
Нельзя ль без осужденья впредь
На шалости мои смотреть?
Наброшу на себя, повесу,
Словес туманную завесу,
Чтоб взор твой часом не проник
В грехом охваченный тайник.
А, может, я к тебе за мзду
Подход особенный найду:
Чтоб не усердствовала слишком,
Отсыплю малость золотишка.
Его в подарок ты прими
И желчный свой язык уйми.
И клятву дам тебе в придачу,
Что вскоре стану жить иначе.
А в клятве той замечу я,
Что ты мне больше не судья.
------------------------------------------------
Robert Herrick
N-72. To his Conscience
Can I not sin, but thou wilt be
My private Protonotarie?
Can I not wooe thee to passe by
A short and sweet iniquity?
I'le cast a mist and cloud, upon
My delicate transgression,
So utter dark, as that no eye
Shall see the hug'd impietie:
Gifts blind the wise, and bribes do please,
And winde all other witnesses:
And wilt not thou, with gold, be ti'd
To lay thy pen and ink aside?
That in the mirk and tonguelesse night,
Wanton I may, and thou not write?
It will not be: And, therefore, now,
For times to come, I'le make this Vow,
From aberrations to live free;
So I'le not feare the Judge, or thee.
Свидетельство о публикации №123091804655
Но есть замечания.
1. Не просочился чтоб твой взор —
Грешки поставить мне в укор.
Здесь инверсия в первой строке и "не просочились,,, поставить" не очень...
2. Золотистого, учесть – не для Благочестивых.
3. И главное. Совесть – она, а у Вас – он.
Удачи!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 18.09.2023 18:57 Заявить о нарушении
Цитата:
<<поставить в укор
Толкование
бросить обвинение, обвинить, бросить упрек, ткнуть в глаза, попенять, попрекнуть, упрекнуть, укорить>>
Гоша Юрьев 18.09.2023 19:31 Заявить о нарушении
И ещё "просочился взор". Не помню, чтобы где-то ещё встречалось...
Сергей Шестаков 18.09.2023 19:55 Заявить о нарушении
Чтоб взор твой дерзкий не проник
В грехом охваченный тайник.
Гоша Юрьев 19.09.2023 04:02 Заявить о нарушении
В голове засело "судья".
Надо что-то делать...)
Гоша Юрьев 19.09.2023 04:05 Заявить о нарушении
Ещё надо бы учитывать аллюзия к Горацию (Послания, I, 16, 62):
Noctem peccatis et fraudibus objice nubem.
«Мраком ночным все грехи, обманы же тучей прикрой ты».
(Перевод с лат. Н.Гинцбурга)
Сергей Шестаков 19.09.2023 06:12 Заявить о нарушении
Насчёт аллюзий я профан.)
Вероятно, где-то есть комментарии к Геррику.
Не подскажете - где?
Гоша Юрьев 19.09.2023 06:19 Заявить о нарушении
Удачи!
Сергей Шестаков 19.09.2023 19:48 Заявить о нарушении