Одиночество в Полях, из Германа Аллмерса
Одиночество в Полях, с нем.
В эфир небесный устремляя взор,
Безмолвно я лежу в траве зеленой,
И стрёкотом сверчков звенит простор,
Чудесною лазурью окружённый.
Там, надо мною, облако плывёт
В голубизне, как тихое виденье,
И мнится мне, что умер я, и вот
Влачуся с ним сквозь горние селенья.
-------------------------------------
От переводчика.
На это стихотворение Г. Аллмерса написал романс Иоханнес Брамс.
Брамс послал нотный автограф в подарок поэту к его 75-летию в феврале 1896 года.
Прослушать романс (3,5 мин): https://www.youtube.com/watch?v=8g_-t90ple8
-------------------------------------
Об авторе по Википедии и др.
Герман Аллмерс ( нем. Hermann Ludwig Allmers 1821 - 1902) происходил из уважаемой
состоятельной крестьянской семьи. Начальное образование получил с домашним учителем.
В 1840-е годы Аллмерс действовал в основном в области народного образования
(создание певческого клуба и общественной библиотеки), а после смерти отца он взял на себя
управление фамильным хозяйством.
Немало времени Аллмерс посвятил также путешествиям по Германии, побывал в Швейцарии
и Италии, познакомился с рядом известных людей, изучал ботанику, геологию, историю искусства
и эстетики.
Аллмерс был популярным прозаиком, пользовался известностью как поэт, активно участвовал
в революции 1848 года, а в 1856 году стал членом масонской ложи.
Умер он в местечке Рехтенфлет на севере Германии, где его поместье сохранилось, и теперь
используется для разного рода культурных мероприятий.
Сайт, посвященный Аллмерсу (нем): http://hermann-allmers.de/werke/
-------------------------------------
Оригинал
Hermann Allmers
Feldeinsamkeit
Ich ruhe still im hohen, gruenen Gras
und sende lange meinen Blick nach oben,
von Grillen rings umschwirrt ohn Unterlass,
von Himmelsblaeue wundersam umwoben.
Und schoene weisse Wolken ziehn dahin
durchs tiefe Blau, wie schoene stille Traeume; -
mir ist, als ob ich laengst gestorben bin,
und ziehe selig mit durch ewge Raeume.
01.09.1852
Свидетельство о публикации №123091802043