За рекой, в тени деревьев...
день проходил, но впереди вся жизнь,
леса и горы, города и люди,
дорога вверх и временами вниз,
мы были вместе, ты читала Брехта,
а я Хемингуэем болен был,
и ревновал, поскольку серый некто,
вращал нечестно барабан судьбы;
ты хохотала: дурачок, ревнуешь,
ты посмотри, ему же сорок пять,
и жарко целовала: ну их, ну их,
и пропадала снова и опять,
как будто круг очерчивала мелом,
и непонятно, кто входил в тот круг;
(как ты могла, точнее, как умела
внушить, что север, это тот же юг?),
и в самом деле не было различий
и север с югом были заодно,
круг меловой отринутых приличий
в петлю сжимался и тянул на дно,
и было всё простимо, потому что
мы были молоды, весь мир лежал у ног,
как верный пёс наивно и послушно,
закрыв от нас развилки всех дорог,
и колокол звонил по ком-то древний,
не находя созвучья душ и тел,
а где-то за рекой в тени деревьев
нас ждал уже полковник Кантуэлл...
---------
"За рекой, в тени деревьев" - название повести Эрнеста Хемингуэя, предсмертные слова генерала армии южан времён Гражданской войны в Северной Америке Томаса Джексона: "Переправимся через реку и отдохнем в тени деревьев".
Николай ЛЯТОШИНСКИЙ
Свидетельство о публикации №123091601304