Итоги. Маша Калеко. Известное чувство

Итоги. Маша Калеко. Известное чувство
Маллар Ме


Здравствуйте, дорогие друзья!  Итоги конкурса подведены, два автора не проголосовали, хотя письма им были отправлены.

 
Первое место – Галина Косинцева-Генш   -51 балл - 600

2. Маша Калеко.  Известное чувство

Я умирала в первый раз  –
Одна, простой сюжет.
В душе звучала птичья трель,
Шагал по Гамбургу апрель,
Мне – восемнадцать лет.
 
Как больно было во второй –
Не пожелать врагу.
Тебе оставила, мой друг,
Лишь перед дверью сердца стук
Да красный след в снегу.
 
Была привычна третья смерть,
Став частью бытия,
Как плащ и обувь,  дом и двор,
Постель и хлеб... С тех самых пор
Не умираю я.

Второе место – Елена Харьес – 46 баллов - 400

14.Маша Калеко
Известное чувство

Как умирала в первый раз,
Я помню. Тайны нет.
Одна, сливаясь с тишиной,
В апрельском Гамбурге, весной,
И в восемнадцать лет.

А во второй раз -- через боль
И смертную тоску,
Оставив от беды своей
Стук сердца у твоих дверей
И алый след в снегу.

Не больно было в третий раз,
С тех пор не трепещу.
Как хлеб простую круговерть,
Привычную, как платье, смерть
Я больше не ищу.


Третье место – Олег Горин - 42 балла -200

10.Маша Калеко "Привычное чувство".
вольный перевод с немецкого:

Как умирала в первый раз,
И помню я, и нет:
Одна в мертвящей тишине,
В апреле, в Гамбурге, и мне
Лишь восемнадцать лет.

Вторую смерть перенести,
Казалось, не смогу.
Остались у твоих дверей
Стон сердца и души моей
Кровящий след в снегу.

Я умирала в третий раз,
Почти легко, поверь.
Мне смерть, как сон и как еда,
Вошла в привычку навсегда –
Я так живу теперь.


Остальные  переводы можно  прочитать здесь: http://stihi.ru/2023/09/05/6510


Татьяна Шорохова


Рецензии
2178 19.09.2023 19:22 Перевод автору Елена Харьес -408
2177 19.09.2023 19:21 Перевод автору Галина Косинцева Генш -612

Олег Горин отказался от призовых баллов

Маллар Ме   19.09.2023 19:25     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.