Томас Кэмпион. Вторая Книга песен 1613 - 19

Томас Кэмпион (1567 — 1620)

Вторая Книга песен (1613) – 19

Я тайную любовь, иль даже две
   Приветствую сердечно для свиданья,
Люблю я мужа в этом баловстве,
   И быстро утолю его желанье,
Вину загладив даже в озорстве:
   Хоть он своё не хочет, но имеет,
   И всё ж он мной не полностью владеет.

Чем больше ключ, тем он сильней течёт,
   Свет лампа не теряет, освещая:
Иль он богат, что клад не бережёт?
   Иль мот, свои потери забывая?
Скупец – цветок свой нюхать не даёт  :
   Своим доволен, от меня имеет,
   И шутит: не совсем он мной не владеет.

У лучников разумных много стрел,
   И не один товар купцы возили;
И воин не одним мечом владел,
   И не одни растенья нас манили.
Где много блюд – там аппетит созрел:
    Моё – всё мне, своё и он имеет,
    Какой должник столь крепко всем владеет.




Thomas Campion (1567 — 1620)

Second Booke of Ayres (1613) – 19

A SECRET love or two I must confess
   I kindly welcome for change in close playing,
Yet my dear husband I love ne'ertheless.
   His desires, whole or half, quickly allaying.
At all times ready to offer redress:
   His own he never wants but hath it duly.
   Yet twits me I keep not touch with him truly.

The more a spring is drawn the more it flows.
   No lamp less light retains by light'ning others:
Is he a loser his loss that ne'er knows?
   Or is he wealthy that waste treasure smothers?
My churl vows no man shall scent his sweet rose:
   His own enough and more I give him duly.
   Yet still he twits me I keep not touch truly.

Wise archers bear more than one shaft to field.
   The venturer loads not with one ware his shipping;
Should warriors learn but one weapon to wield.
   Or thrive fair plants e'er the worse for the slipping?
One dish cloys, many fresh appetite yield.
   Mine own I'll use, and his he shall have duly:
   Judge then what debtor can keep touch more truly.


Рецензии