что говорил Одиссей
- Я устал и сошёл с ума,
приведите мне сына, отдайте жену и город.
Непосильная ноша заношенная сума,
Ойкумена не та, вместо пашен пятак агоры.
В лабиринтах плутал, возвращаясь в исходный пункт,
расстояния мерил восходами из-за моря.
Поднимался и падал, окутанный сетью пут,
из себя выходил, погружаясь в холодный морок.
Путеводную нить Ариадна дала не мне,
корабли растерял, поглотила друзей пучина.
С той поры я ослеп, обессилел, я глух и нем,
все, кто знали меня молодым, те давно почили.
Ни кола, ни двора, ни угла — только неба свод,
да сырая земля и по правую руку солнце.
Через пропасти лет по течению бурных вод
я вернулся назад, к пересохшему дну колодца.
Отведите меня где густая трава и дом,
где друзья за столом, молодая жена с ребёнком,
где с зари до зари добываешь своим трудом
непорочное счастье... и время летит вдогонку...
Свидетельство о публикации №123091007462
Могу, наконец, отмечаться под понравившимися стихами.
Так-как пишу матерому редактору), причем площадок - прямых потомков былых, то не боюсь обидеть - чуть резануло в конце фоника "с зари" - так ли важно усиление двойного "где", чтобы не использовать сложившееся "от зари до зари"?
Хан Юрий 07.01.2024 10:53 Заявить о нарушении
Что до фонетического стыка согласных, то я ш не спорю) есть такое недоразумение, и пыталась я его устранить именно так как вы предлагаете, но тогда интонационно не звучит так как хотелось бы... получается что "жена с ребенком от зари до зари", если без "где" второго - если не с листа читать и пунктуационные паузы не делать. Вопщим надо что-то другое) поэтому пока что оставила так.
Лена Ступак 07.01.2024 19:09 Заявить о нарушении