Динамика по Бёрнсу

                Микро-экс  на классиков
                =======================
                Омонимизм  на омонимизм
                =======================

                ... насилу  ноги  уносила...

                Роберт  БЁРНС
               Из повести  в стихах "Тэм О'Шентер"
                в переводе  С.Я. Маршака

   ДИНАМИКА ПО БЁРНСУ-МАРШАКУ

Он применить  хотел  к ней  СИЛУ.
Она ж  дитя  его  НОСИЛА.
Добавив  скорость, НОГИ  УНОСИЛА,
сбежала  от него  НАСИЛУ!


Рецензии
Александр, понравилось.
Остроумно и очень в духе Бёрнса.
Хотя, на мой взгляд, в переводах Маршака Бёрнс чересчур уж причёсанный и окультуренный. ))

Надия Медведовская   08.09.2023 20:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Надия, от Вас как переводчика-германиста - весомое мнение.
У меня интересный каламбурчик о переводе "Гамлета" Пастернаком и комментарий О.Инина, чью цитату я взял эпиграфом:
http://stihi.ru/2022/01/7815.

Александр Бородицкий   08.09.2023 22:18   Заявить о нарушении