Библия. Иисуса Навина. Глава 18

БИБЛИЯ. ВЕЧНЫЙ ЗАВЕТ.

АРИ НА РАДИО НОВА

ИИСУСА НАВИНА.

ГЛАВА 18.

        Церковнославянский текст:
18:1 И собрася весь сонмъ сыновъ Израилевыхъ въ Силомъ, и водрузиша тамо скинiю свиденiя: и земля одержася от­ нихъ.
18:2 И осташася сынове Израилевы, иже не наследиша наследiя своего седмь племенъ.

        Синодальный перевод:
18:1 Все общество сынов Израилевых собралось в Силом, и поставили там скинию собрания, ибо земля была покорена ими.
18:2 Из сынов же Израилевых оставалось семь колен, которые еще не получили удела своего.

        Перевод на современный русский язык:
       18:1 И собрася весь сонмъ сыновъ Израилевыхъ въ Силомъ, и водрузиша тамо скинiю свиденiя: и земля одержася от­ нихъ.
        18:2 И осташася сынове Израилевы, иже не наследиша наследiя сво­его седмь племенъ.

И собрался весь сонм сынов Израилевых там, где Он Мыслящий (ОМ) с силой, и именно там водрузили скинию свидения: и земля держалась от них. Здесь «Силом» - это не название города, а то, что взято силой великой Мысли, и именно потому в этом месте водрузили скинию свидения, и именно поэтому земля держалась от них. Не была земля «покорена ими», как это написал синодальный перевод, а именно держалась от них. Земля со всеми её законами природы держалась от этой великой Мысли, взявшей силой и землю, и всё окружающее пространство. Только поэтому Земля устояла тогда. Только от великой силы мысли и правильного языка, глаголящего глаголы, на коих стоит весь мир, удержится Земля и сейчас.
        И, обратите внимание, остались сынове (сы-нове - эти новые) Израилевы, что не наследили наследия СВО-его семь племён. В этом слове «своего», заложен скрытый смысл происходящих событий, что в те далёкие времена, что в наше настоящее время: «СВО-его». Это наследие, какое наследовали люди тех древних времён, доставалось им через великие битвы с людьми тёмного сознания. Как сейчас Россия проводит «специальную военную операцию», сокращенно называемую «СВО», так и в те времена СВОего наследия, где светлые сыны Израилевы могли бы оставить свой след, они добивались только через войну сознания СВОего. 
   
        Церковнославянский текст:
18:3 И рече иисусъ сыномъ Израилевымъ: доколе вы разслабляетеся внити наследити землю, юже даде вамъ Господь Богъ отецъ вашихъ?
18:4 дайте от­ васъ по три мужы от­ племене, и послю ихъ, и воставше да пройдутъ землю и да опишутъ ю предо мною, якоже есть лепо разделити ю. И прiидоша къ нему.

        Синодальный перевод:
18:3 И сказал Иисус сынам Израилевым: долго ли вы будете нерадеть о том, чтобы пойти и взять в наследие землю, которую дал вам Господь Бог отцов ваших?
18:4 дайте от себя по три человека из колена; я пошлю их, и они встав пройдут по земле и опишут ее, как надобно разделить им на уделы, и придут ко мне;

        Перевод на современный русский язык:
        18:3 И рече иисусъ сыномъ Израилевымъ: доколе вы разслабляетеся внити наследити землю, юже даде вамъ Господь Богъ отецъ вашихъ?
        18:4 дайте от­ васъ по три мужы от­ племене, и послю ихъ, и воставше да пройдутъ землю и да опишутъ ю предо мною, якоже есть лепо разделити ю. И прiидоша къ нему.
 
        И в продолжение этой битвы сознаний в человеке, иисус обращается к сыновьям Израилевым с вопросом: до каких пор вы разслабляетесь войти наследить землю, какую дал вам Господь Бог отцов ваших? То есть, иисус говорит людям, чтобы те не расслаблялись! В этой войне сознания нельзя расслабляться! Как только человек расслабится и начнёт допускать вольности, какие допускать нельзя, тьма обязательно вернётся на землю, какую людям дал Господь Бог отцов ваших.
        И тогда иисус сказал людям, чтобы те дали от них по три мужчины от племени, и послал их пройти землю и описать её ему, чтобы «лепо разделити ю». «Лепо» - не только «красиво», как представляется многим значение этого слова, как, например, «лепота» - «красота». «Лепо» - это ещё и то, из чего можно ЛЕПИТЬ, как Творец лепит человека и его душу, как Гончар лепит чашу из глины. Лепо разделить землю – значит, разделить так, чтобы слепить из неё великое произведение творения и отдать людям каждому именно ту землю, какая нужна им: пастухам – с великими пастбищами, земледельцам – с великими пашнями, и тому подобное.
        Люди сделали, как им сказал иисус: двадцать один человек (по три от каждого из семи племён) обследовали землю и пришли к нему.

        Церковнославянский текст:
18:5 И раздели имъ на седмь частей: Иуда да поставитъ пределъ своимъ от­ Лива, и сынове Иосифли да поставятъ пределъ своимъ от­ севера:
18:6 вы же разделите землю на седмь частей, и принесите ко мне сямо, и изнесу вамъ жребiй предъ Господемъ Богомъ вашимъ:
18:7 несть бо части у васъ сыномъ Левіинымъ, зане жречество Господне часть ихъ: гадъ же и Рувимъ и полплемене Манассіина взяша наследiе свое объ ону страну Иордана на востоки, еже даде имъ Моисей рабъ Господень.

        Синодальный перевод:
18:5 пусть разделят ее на семь уделов; Иуда пусть остается в пределе своем на юге, а дом Иосифов пусть остается в пределе своем на севере;
18:6 а вы распишите землю на семь уделов и представьте мне сюда: я брошу вам жребий здесь пред лицем Господа Бога нашего;
18:7 а левитам нет части между вами, ибо священство Господне есть удел их; Гад же, Рувим и половина колена Манассиина получили удел свой за Иорданом к востоку, который дал им Моисей, раб Господень.

        Перевод на современный русский язык:
        18:5 И раздели имъ на седмь частейъ: Иуда да поставитъ пределъ сво­имъ от­ Лива, и сынове Иосифли да поставятъ пределъ сво­имъ от­ севера:
        18:6 вы же разделите землю на седмь частейъ, и принесите ко мне сямо, и изнесу вамъ жребiйъ предъ Господемъ Богомъ вашимъ:
        18:7 несть бо части у васъ сыномъ Левіинымъ, зане жрече­с­т­во Господне часть ихъ: гадъ же и Рувимъ и полплемене Манассіина взяша наследiе свое объ ону страну Иордана на востоки, еже даде имъ Моисейъ рабъ Господень.

        И раздели им на семь частей: Иуда пусть поставит предел своим от большого Лива, и сыновья Иосифовы пусть поставят предел своим от севера: вы же разделите землю на семь частей и принесите ко мне сюда, я вынесу вам жребий перед Господом Богом вашим: потому что нет части у вас сынам Левииным, потому что жизни реци слово твёрдое ведают они (ж-рече-с-т-в-о) Господне часть их: гад же и Рувим и полплемени Манассиина взяли наследие свое по одну сторону иже ора данного на востоке, что дал им Моисей раб Господень.

        Иисус объясняет как сыновья Израилевы по своим родам и племенам должны выставить ПРЕДЕЛЫ, как заслон-защиту от той самой тёмной энергии, поглощающей разум человека. Один предел – от большого лива, второй предел – от севера, третий предел – на востоке, а всё оставшееся – разделить на семь частей для жребия.

        Церковнославянский текст:
18:8 И воставше мужiе поидоша. И заповеда иисусъ мужемъ идущымъ описати землю, глаголя: идите и обыдите землю, и опишите ю, и прiидите ко мне, и изнесу вамъ зде жребiй предъ Господемъ въ Силоме.
18:9 И идоша мужiе, и обыдоша землю и соглядаша ю, и описаша ю по градомъ ея на седмь частей въ книгу, и принесоша ко иисусу въ полкъ въ Силомъ.
18:10 И верже имъ иисусъ жребiй предъ Господемъ въ Силоме: и раздели тамо землю иисусъ сыномъ Израилевымъ по разделенiю ихъ.

        Синодальный перевод:
18:8 Эти люди встали и пошли. Иисус же пошедшим описывать землю дал такое приказание: пойдите, обойдите землю, опишите ее и возвратитесь ко мне; а я здесь брошу вам жребий пред лицем Господним, в Силоме.
18:9 Они пошли, прошли по земле, [осмотрели ее] и описали ее, по городам ее, на семь уделов, в книге, и пришли к Иисусу в стан, в Силом.
18:10 Иисус бросил им жребий в Силоме пред Господом, и разделил там Иисус землю сынам Израилевым по участкам их.

        Перевод на современный русский язык:
        18:8 И воставше мужiе поидоша. И заповеда иисусъ мужемъ идущымъ описати землю, глаголя: идите и обыдите землю, и опишите ю, и прiидите ко мне, и изнесу вамъ зде жребiйъ предъ Господемъ въ Силоме.
        18:9 И идоша мужiе, и обыдоша землю и соглядаша ю, и описаша ю по градомъ ея на седмь частейъ въ книгу, и принесоша ко иисусу въ полкъ въ Силомъ.
        18:10 И верже имъ иисусъ жребiйъ предъ Господемъ въ Силоме: и раздели тамо землю иисусъ сыномъ Израилевымъ по разделенiю ихъ.

        И встали мужчины и после этого пошли. И заповедал иисус мужам этим, идущим описать землю, чтоб те обошли землю, и описали её, и тогда пришли к нему, чтобы он вынес им жребий перед Господом в той великой силе Мысли, что являет собой «Силом». А как вы, люди, понимаете выражение «опишите её»? Как люди могут описать землю? Конечно же, только словом, выраженным на бумаге. То есть, иисус говорит людям – сынам Израилевым, что те должны пойти в эту землю и оставить там свой ПИСЬМЕННЫЙ СЛЕД. Речь идёт о ПИСЬМЕННОСТИ, какая может описать землю. Это – и есть то самое главное оружие Бога против тьмы. Именно письменный след, какой оставляет в реке энергии СЛОВО БОЖЬЕ, написанное на бумаге, бересте, камне, дереве или любом ином предмете, есть то самое важное направление движения светлой энергии, частицы какой выстраиваются в зависимости от того, какие буквы ложатся в определённые слова. Слово Божье, сказанное и написанное человеком, есть то самое главное оружие против тьмы в сознании людей, и есть тот самый главный ориентир для частиц света, выстраивающих те или иные события, явления, действия. И любые законы природы в этом мире зависят от сказанного и написанного СЛОВА БОЖЬЕГО, извлекаемого человеком своим звуком или написанного им пером. Именно поэтому далее речь идёт о книге, куда должны быть записаны эти семь частей описания земли по городам её.  И от того, как написано в книге, произошло и разделение земли. То есть, перед действием следовало написание этого в книге. Следовательно, письменные слова в книге дали толчок развитию событий в тогдашней действительности.
        Это вам, люди, явный пример того, чего вы никак не можете понять своей головой многими тысячелетиями – прежде чем, свершиться в природе существующей действительности любому событию, явлению, действию, вначале следует СКАЗАННОЕ (задуманное) или НАПИСАННОЕ СЛОВО, частицы какого дают толчок частицам энергии света на выстраивание в определённом порядке и свершение того или иного события, явления, действия. Именно поэтому сказано, что разделил там землю иисус сынам Израилевым ПО РАЗДЕЛЕНИЮ ИХ – то есть, как они разделились, сказав и написав слово, так и произошло.

        Церковнославянский текст:
18:11 И изыде жребiй племене сыновъ Венiаминовыхъ первый по сонмомъ ихъ: и изыдоша пределы жребiя ихъ посреде сыновъ Иудиныхъ и посреде сыновъ Иосифовыхъ.
18:12 И быша пределы ихъ от­ севера: от­ Иордана взыдутъ пределы созади иерихона къ северу и взыдутъ къ горе къ морю, и будетъ исходъ его мавдаритъ вефавнъ:
18:13 и пройдутъ оттуду пределы лузы созади лузы от­ юга: сiя есть Вефиль: и снидутъ пределы сіи от­ атарофъ-аддаръ на горную, яже есть къ Ливу вефоронъ нижнiй,
18:14 и прейдутъ пределы, и обыдутъ къ стране зрящи къ морю от­ Ливы, от­ горы къ лицу вефоронъ Лива, и будетъ исходъ его въ карiафъ-ваалъ: сей есть карiафiаримъ, градъ сыновъ Иудиныхъ. Сiя есть часть яже къ морю.

         Синодальный перевод:
18:11 [Первый] жребий вышел колену сынов Вениаминовых, по племенам их. Предел их по жребию шел между сынами Иуды и между сынами Иосифа;
18:12 предел их на северной стороне начинается у Иордана, и проходит предел сей подле Иерихона с севера, и восходит на гору к западу, и оканчивается в пустыне Бефавен;
18:13 оттуда предел идет к Лузу, к южной стороне Луза, иначе Вефиля, и нисходит предел к Атароф-Адару, к горе, которая на южной стороне Беф-Орона нижнего;
18:14 потом предел поворачивает и склоняется к морской стороне на юг от горы, которая на юге пред Беф-Ороном, и оканчивается у Кириаф-Ваала, иначе Кириаф-Иарима, города сынов Иудиных. Это западная сторона.

        Перевод на современный русский язык:
        18:11 И изыде жребiйъ племене сыновъ Венiаминовыхъ первый по сонмомъ ихъ: и изыдоша пределы жребiя ихъ посреде сыновъ Иудиныхъ и посреде сыновъ Иосифовыхъ.
        18:12 И быша пределы ихъ от­ севера: от­ Иордана взыдутъ пределы созади иерихона къ северу и взыдутъ къ горе къ морю, и будетъ исходъ его мавдаритъ вефавнъ:
        18:13 и пройдутъ от­туду пределы лузы созади лузы от­ юга: сiя есть Вефиль: и снидутъ пределы сіи от­ атарофъ-аддаръ на горную, яже есть къ Ливу вефоронъ нижнiйъ,
        18:14 и прейдутъ пределы, и обыдутъ къ стране зрящи къ морю от­ Ливы, от­ горы къ лицу вефоронъ Лива, и будетъ исходъ его въ карiафъ-ваалъ: сейъ есть карiафiаримъ, градъ сыновъ Иудиныхъ. Сiя есть часть яже къ морю.

        В этой группе стихов встречается много слов, какие мы с вами разбирали выше, и во всех этих словах стоит веющая буква «фита», меняющая слышимый звук.
        Это слова: вефавнъ, Вефиль, атарофъ-аддаръ, вефоронъ, карiафъ-ваалъ, карiафiаримъ.
        Читаем и понимаем правильно церковнославянский текст стихов:

        18:11 И выйдет жребий племени сынов Венiаминовых (обвиняющих «аминь») первый по сонмам их: и выйдут пределы жребия их посреде сынов Иудиных (имеющих устои и уды иные) и посреде сынов Иосифовых (и обо всех этих). То есть, речь идёт о среде их обитания.
        18:12 И были пределы их от севера: от Иордана взойдут пределы сзади иерихона (что есть их пересечение путей) к северу и взойдут к горе к морю, и будет исход его таким, что можно дарить веянием в охвате:
        18:13 и пройдут оттуда пределы лузы (низины) сзади лузы от юга: это есть веет волна: и опустятся пределы эти от того рва – от дара на горную, что есть к Ливу веющий падающий нижний,
        18:14 и перейдут пределы, и обойдут к стороне, смотрящей к морю от Лива, от горы к лицу веющего роняющего Лива, и будет исход его в пространство к веющему к валу: этот есть к реющему веянием к римскому город сынов иных устоев. Это есть часть, что к морю  – от низин до местностей с проливными дождями, выходящих на горную поверхность земли и спускающуюся к морю, где есть город, с веющими в нём устоями римскими.
        Вновь вот такое образное описание веющего пространства. В этих строках идёт описание путей пересечения истории с временами существования Римской Империи и установившихся в ней устоях жизни людей, и, соответственно, пределы жизни этих родов людей. Ибо то, что веет в пространстве мыслью – отражается на устоях людей.

        Церковнославянский текст:
18:15 И часть яже къ Ливу от­ части карiафъ-ваалъ: и пройдутъ пределы морскія въ гаинъ, на источникъ воды Наффоновы,
18:16 и снидутъ пределы на страну горы, яже есть предъ лицемъ дубравы, сына енома, яже есть от­ части Емекъ Рафаинъ от­ севера, и снидутъ къ геенному созади Иевуса от­ юга, и снидутъ на источникъ рогиль,

        Синодальный перевод:
18:15 Южною же стороною от Кириаф-Иарима идет предел к морю и доходит до источника вод Нефтоаха;
18:16 потом предел нисходит к концу горы, которая пред долиною сына Енномова, на долине Рефаимов, к северу, и нисходит долиною Еннома к южной стороне Иевуса, и идет к Ен-Рогелу;

        Перевод на современный русский язык:
        18:15 И часть яже къ Ливу от­ части карiафъ-ваалъ: и пройдутъ пределы морскія въ гаинъ, на источникъ воды Наффоновы,
        18:16 и снидутъ пределы на страну горы, яже есть предъ лицемъ дубравы, сына енома, яже есть от­ части Емекъ Рафаинъ от­ севера, и снидутъ къ геен­ному созади Иевуса от­ юга, и снидутъ на источникъ рогиль,

        И вновь читаем уже известные вам слова так, как они имеют своё значение при древнеславянском произношении:
        18:15 И часть что к Ливу от части к реющей в вал: и пройдут пределы морские в глаголы Бога иные, на источник воды на веющий фон новый,
        18:16 и сойдут пределы на сторону горы, что есть перед лицом дубравы, сына есть нашего ом(а) мыслящего, что есть от части мекающих светом иным от севера, и сойдут к глаголу этому сзади (с затылка) имеющим усы, от юга, и сойдут на источник рогиль – невежественных и не ведающих людей,

        А теперь, дорогие читатели Библии, примените эти слова к нашему современному времени, в каком вы все живёте. Ибо, что было в древние времена – то же происходит и сейчас. Пределы пространства и земли разнятся там и тем, какие глаголы веют в этом пространстве и в этой земле. И уясните, что веющий фон сходит к человеку глаголом сзади от того места, где растут усы на лице человека. А медики знают, что затылочная часть мозга – это та часть мозга, где обрабатываются изображения. Затылочная доля является центром центрального ядра системы зрительного восприятия. Эта структура получает визуальную информацию из разных областей мозга. Поэтому веющий фон глаголов сходит на человека сзади именно в этом месте, чтобы потом сойти на источник того невежества, что называется рогиль. Вот почему часто даже неосознанно люди отвешивают подзатыльник человеку, не понимающему и не желающему учиться и познавать что-то новое, поскольку именно эта часть мозга в затылочной части головы отвечает за обработку знаний – всего нового, в том или ином образе видения поступающего человеку. А почему сказано «от юга»? Потому, что если глядеть на голову человека, то макушка – это «север», а  задняя нижняя часть черепа – это «от юга».

        Церковнославянский текст:
18:17 и пройдутъ сквозе от­ севера, и пройдутъ на источникъ самеса, и пройдутъ на Галилофъ, иже есть прямо къ восходу Едомимъ: и снидутъ на камень Ваанъ сыновъ Рувимлихъ,
18:18 и пройдутъ созади вефаравы от­ севера, и снидутъ ко араве,
18:19 и снидутъ съ аравы [на] пределы созади вефагла от­ севера, и будетъ исходъ пределовъ на холмъ моря сланаго от­ севера въ страну Иорданову от­ Ливы. Сіи пределы суть от­ юга: и Иорданъ определитъ ю от­ страны востока.

        Синодальный перевод:
18:17 потом поворачивает от севера и идет к Ен-Шемешу, и идет к Гелилофу, который против возвышенности Адуммима, и нисходит к камню Богана, сына Рувимова;
18:18 потом проходит близ равнины к северу и нисходит на равнину;
18:19 отсюда проходит предел подле Беф-Хоглы к северу, и оканчивается предел у северного залива моря Соленого, у южного конца Иордана. Вот предел южный. С восточной же стороны пределом служит Иордан.

        Перевод на современный русский язык:
        18:17 и пройдутъ сквоз­е от­ севера, и пройдутъ на источникъ самеса, и пройдутъ на Галилофъ, иже есть прямо къ восходу Едомимъ: и снидутъ на камень Ваанъ сыновъ Рувимлихъ,
        18:18 и пройдутъ созади вефаравы от­ севера, и снидутъ ко араве,
        18:19 и снидутъ съ аравы [на] пределы созади вефагла от­ севера, и будетъ исходъ пределовъ на холмъ моря сланаго от­ севера въ страну Иорданову от­ Ливы. Сіи пределы суть от­ юга: и Иорданъ определитъ ю от­ страны востока.

        В этой группе стихов с буквой «фита» стоят следующие слова: Галилофъ, вефаравы, вефагла. Произносим в словах правильно веющую букву «фита», слушаем, как это звучит, и понимаем скрытый смысл сказанного:

        18:17 и пройдут сквозь то, что есть от севера, и пройдут на источник слов, образуемых при чтении мессы (католического богослужения), и пройдут на то, как ловится в гали (Гали-лоовф), что есть прямо к восходу, где есть дом им (Е-дом-имъ): и сойдут на камень с выемками (Ваанъ) этого нового (сыновъ) пути видимого льющегося (Ру-вим-лихъ),

        Здесь идёт продолжение сказанного в предыдущих стихах и сказано: «И пройдут сквозь от севера». Представьте себе дуновение пределов божественного воздуха, содержащего глаголы в реке энергии, на голову человека сверху, вот и получается, что эта божественная энергия пространства пронизывает всё насквозь. А ещё здесь описывается, как пределы пространства, где льются слова, проистекают в реке энергии пространства всегда в направлении, где слышатся слова – здесь, на источник слов, образуемых при чтении мессы – католического богослужения, и после этого «услышанные» веющим пространством слова пойдут в потоке на то, как это ловится в гали. Что такое «гали»? В древнерусском языке так называется детская игра, то же, что и всем известные пятнашки, когда по правилам этой игры следует попадать мячом в бегущего партнёра или, догнав, коснуться его рукой, передавая играемую эстафету. А вот в ингушском языке это древнеславянское слово «гали» сохранилось со значением «мешок». Но, что детская игра, что мешок – показывают главный образ слова «гали» - то, что ловится, а ловится не что иное, как «ГЛАГОЛ», произнесённый людьми в устоях их бытия, ведь само слово «гали» по древнеславянским буквам означает «Глагол Азъ Люди Иже». Этот глагол, сказанный каждым Азъ (Я) ловится другими людьми в его восприятии в том окружающем пространстве, где живёт человек.
        Вот точно так в веющем пространстве Земли осуществляется принцип «лова» слов в информационной реке энергии света, когда каждое слово, касается предыдущего и последующего слова, и каждое слово, словно попадает в мешок, приготовленный предыдущим словом, ибо в информационной реке энергии света, каждое сказанное слово сцепливается с другими окружающими его словами, и поэтому речь течёт, как река. И эта река своим течением формирует окружающее бытие, пространство, энергию, ветер, воду, воздух, землю и всё иное, существующее на Земле. Вот так это устроено Богом на нашей любимой планете.
        И вот это словленное слово – Глагол – есть прямо к восходу, где есть дом каждого человека. То есть, сказанное слово, как бы, «зависает» над домом, где живёт человек, и какое-то время находится парящим в этом пространстве. А затем слово в информационном потоке энергии света опускается на камни, в каких есть выемки, словно в камне высечена «ванна». И образно слова стекают вот в такие твёрдые выемки на земле, становясь нечто новым, но уже в пути ВИДИМОМ и ЛЬЮЩЕМСЯ в этом информационном потоке энергии света. То есть, каждое сказанное людьми слово, задерживаясь на определённое время в веющем пространстве над тем местом, где оно было сказано, затем в потоке этой же энергии, плывёт далее и участвует в формировании новой материи предметов внизу на земле, и может даже стать твёрдым, как камень. И почему говорят, что камни обладают определённой энергетикой? Да потому, что камни, лежащие внизу на земле, действительно ловят слова, сказанные человеком, словно вы налили в ванну воду. И камни аккумулируют в себе энергетику сказанных слов. Я намеренно описала вам в Библии это такими образами, как для понимания детей об игре в пятнашку. Только на таких современных образах предметов и действий даже простой, не учёный человек, сможет понять физический принцип действия слова в пространстве Бога, где каждое слово касается другого слова и, словно, ловит его в свой «мешок», сцепливаясь с ним в реке энергии. Для этого не нужно изучать физику или химию, для этого нужно только представить себе эту картину, когда вылетевшее из уст человека слово, слагается в цепочку с другими словами, образуя речь, текущую в информационной реке энергии света, и стекающую вниз на землю для участия в формировании ВСЕХ предметов бытия и событий жизни людей в любом времени. И так появляются не только новые предметы, но и новая суша – то, о чём повествует эта книга, какая называется «Иисуса Навина». А вот, что касается времени, то эта же книга раскрывается и в другом понимании названия «Иисуса Навина» – И Жизнь Есть Иже Слово Устоев Слова Азъ Нави иной. Узрите теперь, что в этом же информационном потоке слов реки энергии света заключена и ИНАЯ НАВЬ. И само название книги имеет несколько разных понятий. О суше новой уже много рассказано, о пределах пространства веяния божественного тоже. Но в этом божественном веянии находится и время, куда уходят люди, отжив свой век, и то, куда они уходят, в древнеславянском языке называется Навью. Так вот и эта НАВЬ может быть ИНОЙ, если человек поймёт физический принцип построения Богом этого мира, в основе какого лежит Слово – ГЛАГОЛ и принцип течения реки в информационном потоке энергии света.
        Читаем далее.

        18:18 и пройдут сзади веющей аравы (веющих слов огромной толпы народа – аравы) (вефаравы) от севера, и спустятся к араве,

        То есть, этот веющий ветер, содержащий в себе огромное количество слов, сказанных огромным количеством народа, обходит людей СЗАДИ от севера, и тогда вновь спускается в этой же араве. То есть, когда человек ощущает сзади себя некое едва различимое дуновение (а иногда человек даже не ощущает этого), он должен понимать, что это и есть движение этой информационной реки энергии света. И именно сзади этот поток обволакивает человека, опускаясь всё ниже и ниже. И когда эти слова в потоке являются чистыми, светлыми, хорошими, то этот поток окутывает человека, словно крылья ангела обнимают – мягко, нежно, с любовью. И всё это отражается на человеке, на его теле, на его мыслях, на его поступках и словах. А если же этот поток состоит из грязных, гадких, отвратительных слов, то и воздействие на человека будет таким же – гадким, загрязняющим его тело, от чего в человеке возникает масса всевозможных болезней, и ужасным образом воздействует на мысли и слова, произносимые человеком. Вот такой взаимосвязанный круговорот ГЛАГОЛА в природе физических взаимодействий.
        Читаем далее.

        18:19 и сойдут с аравы [на] пределы сзади веющего потока в охвате аравы (вефаравы) от севера, и будет исход пределов на холм моря солёного (сланаго) от севера в сторону иже орда новая (Иорданову) от Ливы. Эти пределы суть от юга: и ор данный (Иорданъ) определит их от стороны востока.

        Здесь написано, что все эти веющие потоки воздушных масс, в каких находятся слова людей, спускаются на толпы людей сзади веющего потока в охвате аравы от севера. Обратите внимание, как часто говорится «от севера». Вот здесь уже имеется в виду не строение головы человека, ибо говорится об огромной толпе народа – араве, а имеется в виду строение самой Земли и там, где находится север Земли. То есть, это означает, что воздушные информационные массы охватывают Землю так, что в круговороте взаимодействий всегда спускаются с СЕВЕРА. Вот почему важно то, КАК говорят СЕВЕРНЫЕ НАРОДЫ - та арава, живущая на севере. Правильные глаголы людей, живущих на СЕВЕРЕ, нивелируют весь иной ор планеты Земля. Именно поэтому Библия повествует о важном народе северном. А ведь северное полушарие планеты и занимает РУСЬ с её РУССКИМ народом. Поэтому именно РУССКОЕ СЛОВО держит в физике взаимодействий ВСЕ ЗАКОНЫ ПРИРОДЫ ЭТОГО МИРА.
        И далее сказано, что вот от этого севера в охвате будет исход (то есть, конечная точка, как бы, некоей остановки) на холм моря солёного. Здесь словом «холм» показана самая высшая и центральная точка моря, ибо любой холм, как некая возвышенность, имеет свою высшую и центральную точку. Вот такая высшая и центральная точка над солёным морем – и есть тот исход всего этого веющего информационного потока. Море – это огромное количество воды, какая, как вы помните, переносит любую информацию – будь то, плохую, будь то хорошую. Любая вода испаряется с поверхности. И над морем происходят процессы испарения воды, какая в нашем случае, ещё и является солёной, то есть, содержит в себе соли, как химические соединения, а любые химические соединения неразрывно связаны с информационным потоком слов в реке энергии света. Так вот именно здесь, на самой высокой и центральной точке солёного моря пришедший сюда информационный поток веющего пространства ДЕЛАЕТ ОСТАНОВКУ – является точкой исхода ОТ СЕВЕРА в сторону, где находится орда новая, то есть, новая речь больших масс людей (та, какая еще «не обработана» воздушными потоками и водой). И сказано «от Ливы», ибо именно над морями образовываются потоки воды, какие уже по законам круговорота воды в природе, спускаются на землю в виде дождей – лива, как это называется у древних славян. Поэтому все легенды, мифы, сказания о том, что языческими обрядами Слова и молитвами можно вызывать дожди – это всё правда. Просто человек не понимает правильно законов природы этого мира. И именно эти ливы являются очень важными для формирования законов природы планеты, ибо именно эта вода несёт в себе слово, наполненное либо сотворением либо разрушением. И все дожди имеют свою «информационную окраску». Поэтому не обезсудьте, люди, что сейчас вас заливают мощнейшие ливни, несущие за собой разрушительные наводнения грязной водой, сносящие всё на своём пути. И заметьте, что не везде появляются эти мощные ливни и разрушительные наводнения. Есть места на земле, где никогда не бывает таких ливней и наводнений. Вы, люди, сами являетесь причиной тому. Вы сами сделали всё это своим грязным словом, произносимым вашим грязным и липким от нечистот языком.
        И завершает этот стих фраза о том, что эти пределы пространства, какие располагаются «суть от юга», то есть, южнее северных народов, формируются так, что вот этот данный ор, исходящий с севера, определит их и от стороны востока. Этим показано, что информационные потоки пространства Бога, формируемые словами северного народа, формируют и жизнь всех южных народов, и жизнь всех народов на востоке. Это точно так, как в образе головы человека. Представьте себе Землю в образе головы человека, где с севера насквозь проходит энергия света, несущая в себе глаголы, а нижней частью от юга эти глаголы воспринимаются и обрабатываются в виде новых знаний. Вы должны уже научиться видеть эти аналогии в образах. Вы должны уже научиться мыслить масштабно.
        А почему здесь ничего не сказано о западе? Да потому, что восток – это там, где восходит солнце, а значит, каждым утром, как бы, появляется течение реки энергии света. А на западе – считается, что солнце заходит, прекращая подпитку Земли своей энергией света. И для существования планеты в таких законах физики, а не в тех, к каким привыкло не ведающее современное человечество, запад не является главенствующим, ибо является территорией, где веет та энергия света, какая наполнила эту землю с утреннего восхода солнца, и наполнила тем информационным потоком слова, какой веет с земли восхода солнца. Вот такой круговорот СЛОВА в пространстве.
 
        Церковнославянский текст:
18:20 Сiе наследiе сыновъ Венiаминовыхъ, пределы его окрестъ по сонмомъ ихъ.
18:21 И быша грады племене сыновъ Венiаминовыхъ по сонмомъ ихъ, иерихо и Вифагла и Амеккасисъ,

        Синодальный перевод:
18:20 Вот удел сынов Вениаминовых, с пределами его со всех сторон, по племенам их.
18:21 Города колену сынов Вениаминовых, по племенам их, принадлежали сии: Иерихон, Беф-Хогла и Емек-Кециц,

        Перевод на современный русский язык:
        18:20 Сiе наследiе сыновъ Венiаминовыхъ, пределы его окрестъ по сонмомъ ихъ.
        18:21 И быша грады племене сыновъ Венiаминовыхъ по сонмомъ ихъ, иерихо и Вифагла и Амеккасисъ,

        И снова ключевое слово с веющей буквой «фита» - Вифагла, буквально показывающее образ «веющее в агла». Что такое «агла»? По древнеславянским буквам это читается так: «Азъ Глагол Люди Азъ», что показывает образ того, что глагол людей, произнесённый Азъ, возвращается в Азъ, и замыкается в круг. И это же слово «агла» в современном мире имеет столько значений глаголов людей, что тоже замыкается в круг. Судите сами: на кыргызском языке слово «агла» означает «вперёд», и на некоторых тюркских языках это означает «вперёд», а на татарском языке – «назад», на казахском – «направо», на таджикском – «налево», на сербском – вообще «наискось». А в еврейском языке считается, что «АГЛА» - это каббалистическое слово, являющееся талисманом, составленным из начальных букв четырёх слов еврейской фразы, означающей в переводе «Ты могущественен во веки, о, Господь».
        Теперь, зная это, читаем и понимаем эти два стиха 18:20 и 18:21 и представляем себе образ фразы, понимая, что далее, после неё, идёт продолжение:

        18:20 Это наследие всего этого нового (сынов), обвиняющего православный «аминь» новый (Венiаминовыхъ), пределы его вокруг по сонмом их.
        18:21 И были города племени этого нового (сынов), обвиняющего православный «аминь» новый (Венiаминовыхъ) по сонмом их, и есть реци иже пересечения путей они (иерихо) и веющих в разностороннюю и круговую «агла» (Вифагла) и «меккающих» слово в слово (Амеккасисъ),
        Читаем после запятой продолжение фразы.

        Церковнославянский текст:
18:22 и вефарава и семримъ и Вифилъ,

        Синодальный перевод:
18:22 Беф-Арава, Цемараим и Вефиль,

        Перевод на современный русский язык:
        18:22 и вефарава и семримъ и Вифилъ,

        И веющая арава (вефарава) и этим рим (семримъ) и веет волна (Вифилъ),

        Церковнославянский текст:
18:23 и авимъ и Афара, и Афра [и екаренъ],

        Синодальный перевод:
18:23 Аввим, Фара и Офра,

        Перевод на современный русский язык:
        18:23 и авимъ и Афара, и Афра [и екаренъ],

        И явим и осветим речью и веющее [и есть, как слово скажет он],

        Церковнославянский текст:
18:24 и кафирамминъ и Афни и гаваа: грады два­на­де­сять и веси ихъ:

        Синодальный перевод:
18:24 Кефар-Аммонай, Афни и Гева: двенадцать городов с их селами.

        Перевод на современный русский язык:
        18:24 и кафирамминъ и Афни и гаваа: грады два­на­де­сять и веси ихъ:

        Здесь нужны пояснения словам.
        Слово «кафирамминъ» раскрадывается на «ка-фир-амминъ», где звук «фир» показывает образ быстрого выдувания воздуха изо рта, и, соответственно, быстрое веяние следующего за ним слова «аммин», что есть не что иное, как окончание православных молитв. То есть, всем последовательным повествованием этой главы новой книги о новой суши и об иной Нави мы основательно подошли к пониманию быстрого веяния в пространстве слова «аминь», завершающего православные молитвы и указывающего на них. И что же происходит при этом быстром веянии такого слова? А это показывает следующее слово, стоящее в этом стихе – «Афни». Что такое Афни? Поскольку это слово написано с большой буквы, соответственно, это указывает на название чего-то – предмета, города, объекта, действия, события. Но то, что здесь не идёт речь о городах, как таковых, вы однозначно убедитесь.
        Я уже много раз вам говорила, что Библия имеет двойной смысл кодировки, и её повествования читаются одновременно в разных временах исторических событий, имеющих место здесь и сейчас, или тогда и там. И слово «Афни» здесь имеет абсолютно современное значение, и, не забывайте, что оно связано с предыдущим словом, указывающим на быстрое веяние в пространстве слова, завершающего православную молитву. Так вот, здесь слово «Афни» обозначает анализ функциональных нейровизуализаций (АФНИ - AFNI), что представляет собой среду с открытым исходным кодом для обработки и отображения данных функциональных МРТ – метода картирования активности человеческого мозга. Сейчас современное учёное и даже слишком заучёное человечество знает, что АФНИ – это совокупность программ, какие могут использоваться в интерактивном режиме или гибко собираться для пакетной обработки с использованием сценария оболочки. Так вот, здесь по принципу АФНИ мы с вами вступаем в сферу работы человеческого мозга, обрабатывающего сигналы, поступающие от слова, веющего в пространстве планеты, называемом эфиром Бога. И в данном случае, этим самым сценарием оболочки выступает православная молитва, стандартно и по церковным правилам завершаемая словом «аминь». Как только над человеком звучит слово православной молитвы, в какой человек славит то, что право, запускается код обработки и отображения функциональных нейровизуализаций, генерируемых мозгом человека. И человек видит и слышит этот мир только благодаря существованию и произнесению слова православной молитвы. Вот таким устроен этот мир Богом.
        Когда мир допустил Вавилон и языки народов мира стали сильно отличаться друг от друга, а, главное, от русского языка древних славян, божественное пространство стало сильно изменяться. И появление болезней, связанных со зрением и слухом у людей, есть следствие неправильной обработки человеческим мозгом кода обработки, запускающего визуализацию пространства словом. Именно поэтому разные народы, имеющие разные языки, кроме того, что это постепенно стало влиять на законы природы планеты и вызывать различные природные катаклизмы, стали по-разному видеть этот мир и по-разному воспринимать слово в обработке мозгом.  И, в принципе, весь ваш мир, люди планеты Земля, до сего времени держался и держится сейчас только на русских людях, какие произносят в эфир Бога правильные русские слова, являющиеся кодом обработки человеческим мозгом сферы нейровизуализаций. Вы, люди, нарушили все законы Бога в этом мире, и, чтобы восстановить божественную суть сотворённого Богом человека, его правильные нейровизуализации, теперь вам придётся немало потрудиться, чтобы загладить свою вину и нивелировать последствия того, что вы натворили.
        Только слова русской православной молитвы с древнеславянскими глаголами смогут вам помочь в этом. И только этими словами должно быть насыщено пространство планеты Земля, чтобы привести её в нормальное состояние без бурь, ураганов, наводнений, землетрясений, камнепадов, оползней, града, вихрей, смерчей, без человеческих болезней тела, без неправильной нейровизуализации мозгом физической картинки мира, где, например, кто-то в силу произнесения им гадких слов и разрастающейся от этого тёмной энергии вокруг него и проникающей в него видит себя женщиной, вместо того, что он рождён мужчиной, и наоборот, и много всего иного и непонятного, размножившегося в этом мире, мерзопакостья. Только с помощью слов православной молитвы на древнеславянском языке вы, люди планеты Земля, создадите необходимую пространственную сферу, с какой вы сможете жить. Жить так, как это задумано Богом. Без этого жизни на вашей планете не может быть, ни в каком варианте! Все то же самое относится к работе мозга всех животных, птиц, рыб и любых биологических существ, обитающих на планете Земля, ибо их работа регулируется только Словом Божьим – Словом русской православной молитвы. Всё то же самое относится и к растениям планеты.
        И только тогда вы, люди, не будете «ловить гав», на что указывает слово «гаваа», стоящее следом за словом «Афни», ибо именно неправильная работа человеческого мозга является причиной того состояния, когда человек начинает «ловить гав», когда к нему приходят болезни, именуемые у вас деменцией, болезнью Альцгеймера, рассеянным склерозом, идиопатией, и прочими и прочими, коих сейчас в медицине развелось неисчислимое множество, как отклоняемых от нормы психических, психологических и иных патологических состояний.
        И, обратите внимание, что слова «и кафирамминъ и Афни и гаваа» объединены союзами «и», и не разделены запятыми, что значит, что только совокупность действия всех этих трёх слов в пространстве Бога приведёт к пониманию того, что написано далее после двоеточия. А написана там фраза: «грады два­на­де­сять и веси ихъ». Это вовсе не «двенадцать городов с их селами», как это написал синодальный перевод. Я намеренно разложила вам это слово сразу на слоги, чтобы вы увидели фразу, в какой «грады» - это защитные сооружения, а не города, а «веси их» - это то, что висит в пространстве вокруг таких градов-защитных сооружений, как определённое состояние пространства вокруг них.
        Итак, здесь написано, что грады-защитные сооружения – ДВА на где человек сядет, и это будет висеть в пространстве вокруг него. И этими градами, как раз и являются слова православной молитвы, какие складываются в защитные сооружения, веющие и висящие в пространстве над человеком, и не позволяющие человеку неправильно видеть и слышать этот мир.
        А почему «два», спросите вы? А это слово здесь тоже имеет несколько значений. Во-первых, потому, что это «Добро Ведает Азъ». Только тогда человек будет ведать добро. И только, когда человек будет ведать добро, только тогда он будет видеть этот мир глазами Бога и слышать этот мир ушами Бога. А ещё «два» потому, что это откроется вам только во времена второго пришествия Бога, как вы это называете, и потому, что Богом создано только ДВА пола человека – мужчины и женщины, а не всяких там множеств «небинарных личностей», каких видит мозг многих людей, ненавидящих всё русское с подачи бесов, сидящих в них.

        Итак, мы прочли с вами этот коротенький, но такой великий и значимый по своей сути стих, но и этот стих оканчивается двоеточием, следовательно, всё, что рассказывалось в нём, имеет своё продолжение далее. Читаем.

        Церковнославянский текст:
18:25 гаваонъ и рама и вирофъ,

        Синодальный перевод:
18:25 Гаваон, Рама и Бероф,

        Перевод на современный русский язык:
        18:25 гаваонъ и рама и вирофъ,

        Вновь обращаем внимание, что три слова объединены в единое целое союзами «и». И вновь в третьем слове стоит веющая буква «фита», а не обычная «ф». Это слово «вирофъ» с буквой «фита» звучит так: «вирооф». Это слово показывает фразу: «виро - оф», что означает стремление вверх, именно поэтому в людском обиходе есть слово «вира», означающее «подъем вверх».
        А теперь внимательно изучаем, что здесь написано: гава-он и рама (основа) и подъём вверх. И, поскольку все эти понятия объединены в одно целое, то это означает, что человек перестанет «ловить своим мозгом гаву» тогда, когда придёт к ОСНОВЕ этого мира и начнёт свой подъём вверх.

        Церковнославянский текст:
18:26 и Масфа и хефира и Амоса,

        Синодальный перевод:
18:26 Мицфе, Кефира и Моца,

        Перевод на современный русский язык:
        18:26 и Масфа и хефира и Амоса,

        Масфа – где-то по ходу книг Библии это слово означало город, где-то – сторожевую башню, как защитное сооружение в виде града. Поэтому здесь это слово тоже означает некое защитное сооружение, только зависящее от мыслей человека, ибо буквально по древнеславянским буквам это слово показывает фразу: «Мыслит Азъ Словом веющим (фа, как выдувается воздухом звук изо рта человека)».
        Хефира – это слово в церковнославянском тексте стоит с ударением на слог «ра», что показывает собой светлую энергию. А всё слово показывает фразу – пересечение путей есть веющая РА - энергия света.
        Амоса – с ударением на «са», где вот это «са» можно прочесть, как русский предлог «с», показывающий «с чем-то».  А словом «Амо» и сейчас обозначается, и в древние времена обозначалась древняя река, протекающая в Китае, Индии, Бутане. То есть, это слово указывает на реку с чем-то, что указано далее, после запятой в следующем стихе.
        Итак, в этом стихе буквально в переводе на русский язык написано следующее: «и защитное сооружение, зависящее от мыслей людей, где каждый мыслит веющим словом, есть пересечение путей веющей светлой энергии РА и реки с». А вот реки с чем? - читаем в следующем стихе.

        Церковнославянский текст:
18:27 и рекемъ и иерфаилъ и Фарала,

        Синодальный перевод:
18:27 Рекем, Ирфеил и Фарала,

        Перевод на современный русский язык:
        18:27 и рекемъ и иерфаилъ и Фарала,

        И вновь объединение трёх понятий в единое целое. «И рекемъ» означает «говорим». Соответственно, фраза предыдущего стиха продолжается словами «и рекой с тем, что говорим». Слово «иерфаилъ» буквально показывает фразу: «И-е-р-фа-илъ», то есть, «и есть реци, веющие в поселениях людей». И слово «Фарала» с веющей буквой «фита» вначале слова показывает явно слышимое слово: ХВАРАЛА, то есть, по-русски «болела». Соответственно, река энергии РА с тем, что говорят люди в своих поселениях, связана с тем, что люди болеют, хворают. И река сама болела. Это объединено в единое целое. Узрели? Человеческие болезни прямо зависят от того, что говорят люди в своих поселениях и что слышит и переносит вода (река). Только их речи могут как допустить развитие болезней, так и излечить их полностью. И развившееся сейчас, в современное время, несметное количество болезней человечества, животных, птиц – это следствие отвратительной речи человека, какую не приемлет Бог.

        Церковнославянский текст:
18:28 и силалефъ и Иевусъ [сей есть Иерусалимъ], и гаваафъ и градъ Иаримъ: грады тринадесять и веси ихъ. Сiе наследiе сыновъ Венiаминовыхъ по сонмомъ ихъ.

        Синодальный перевод:
18:28 Цела, Елеф и Иевус, иначе Иерусалим, Гивеаф и Кириаф: четырнадцать городов с их селами. Вот удел сынов Вениаминовых, по племенам их.

        Перевод на современный русский язык:
        18:28 и силалефъ и Иевусъ [сей есть Иерусалимъ], и гаваафъ и градъ Иаримъ: грады тринадесять и веси ихъ. Сiе наследiе сыновъ Венiаминовыхъ по сонмомъ ихъ.

        И сила левая и где есть ведание устоев слова (этот есть русский алим), то есть, там, где есть признание только устоев слова русских алимов, коими древние славяне называли людей, изменивших свои устои на восточные традиции – это есть сила левая, а не правая, ибо эти слова «и силалефъ и Иевусъ [сей есть Иерусалимъ],» объединены союзами «и», а после этой фразы стоит отделяющая запятая.
        Слово «гавааф» показывает образ, как человек хватает своим мозгом всё тех же «гав», рассеивающих сознание и божественные способности человека. И этот образ объединён со следующим словом «и град Иарим», что означает «и защитное сооружение, подобное риму» с приниженным названием этого слова. И после этого стоит двоеточие, раскрывающее дальнейшую фразу, связанную с предыдущей: защитные сооружения ТРИ (глагол «три», что означает в повелительном наклонении «три, стирай, перетирай», словно в пух и прах) на том месте, где сядешь и висящее пространство их. Вот наследие того нового, что обвиняет православный «Аминь» по снам мыслящим их. А это значит не что иное, как то, что все восточные традиции, устои, верования должны уйти в небытие, если человечество не хочет быть стертым в порошок, а хочет остаться жить на этой планете. И приниженный католический рим, написанный с маленькой буквы, с его устоями, традициями и верованиями указан здесь в одной связке с восточными устоями. Думайте, люди. В этом мире должно быть только одно РУССКОЕ ПРАВОСЛАВИЕ. Только русское православие поможет выжить всему человечеству и всей планете Земля с её богатым животным и растительным миром. Иного – не дано.


Рецензии