Бозоне де Губбио
Бозоне де Губбио
"I'veggio un verme venir di Liguria..."
Я зрю, как из Лигурии червяк {1},
Свой держит путь взобравшись на волчицу {2}
За ним же стаей, величаво птицы
Летят, неся на крыльях гордо стяг.
И отступает лев {3}, заклятый враг,
С грифоном хищным {4}, хитрою лисицей {5},
За ними и пантера {6} ветром мчится,
Ее и лошадь {7} гонит тот же страх.
Свидетели тому холмы и горы,
Какой был войску нанесен урон,
Вместо долин вода предстала взору.
Что это, как не новый Рубикон?
Ну и подарок червяка был впору,
Из водной западни всех вывел он.
Примечания:
{1} Якопо даль Верме, кондотьер Галеаццо Висконти, "verme" с итальянского червь
{2} Волчица - знак отличия республики Сиены
{3} Лев является эмблемой республики Флоренции
{4} Грифон - знак отличия Гроссето
{5} Лиса - знак отличия Пизы
{6} Пантера - знак отличия Лукки
{7} Дикая лошадь является эмблемой Aреццо
Бозоне де Губбио, известный как Бозоне деи Рафаэли – итальянский поэт и писатель. Исторические сведения об этом поэте отрывочны. Похоже, что изгнанный из Губбио, он начал политическую карьеру в различных городах центральной Италии, включая Ареццо и Витербо (где был подестой), Пизу и Рим. Он был другом Данте Алигьери и написал главу с комментариями к «Божественной комедии»
Свидетельство о публикации №123090604454