Добромир Тонев Друг к другому Един към друг

„ЕДИН КЪМ ДРУГ“ („ДРУГ К ДРУГОМУ”)
Добромир Маринов Тонев (р. 1955 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Денис Олегов, Николай Ганебных, Сергей Желтиков, Геннадий Полежанкин


Добромир Тонев
ЕДИН КЪМ ДРУГ

Един към друг, един до друг, а сякаш
не е прекрачил никой своя праг.
Да се отдалечим, защото всяка
прегръдка между бездни ражда мрак.


Добромир Тонев
ДРУГ К ДРУГОМУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Денис Олегов)

Друг к другому, с другом друг, а словно
никто к порогу и не сделал шаг.
Давай с тобой расстаться полюбовно –
обнимка бездн рожает мрак.


Добромир Тонев
ДРУГ К ДРУГОМУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Ганебных)

Мы вместе, но преграды ночи,
У нас с тобой рождают мрак.
Я верный друг, но среди прочих,
Пусть так, тебе не буду враг.


Добромир Тонев
ДРУГ К ДРУГОМУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Друг к другу, друг для друга, но однако,
Никто так и не перступил порог,
Чтобы преодолеть пространство мрака
И обойти препятствия не смог.


Добромир Тонев
ДРУГ К ДРУГОМУ (вольная интерпретация с болгарского языка на русский язык: Геннадий Полежанкин)

Друг, не ревнуй меня к другому,
Смелее переступая через порог.
Отдалившись бы, защиту дома
Тебе доверил – через бездну у ног.


Рецензии
Друже Красимир! Поздравляю Вас с прошедшим праздником День объединения Болгарии и предлагаю свой вариант перевода стихотворения Добромира:

Друг к другу, друг для друга, но однако,
Никто так и не перступил порог,
Чтобы преодолеть пространство мрака
И обойти препятствия не смог.

Сергей Желтиков   07.09.2023 06:17     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.