Зимою, из Элис Г. Крист

По мотиву ст. Элис Крист (1876 - 1941)
Зимою, с англ.

Золотое с белым теперь в саду...
Нынче лучшее время для хризантем,
Что у всех красуются на виду,
Когда розы не смеют цвести совсем.

Потому что это зима пришла
И лишила приюта волшебниц-фей,
Ободрала рощицы догола,
Погубила лютик, нарцисс, шалфей.

Поутру на лужах сверкает лёд,
А на ветке персика у окна         
Крохотулька-птица весь день поёт,
Заливается, свищет, совсем одна.

Пой, пичужка! Полнеба багрит закат,
Ветер дует всё резче, и вот сама
Смерть тяжелым шагом вступает в сад,
И подходит к дому вблизи холма.

Над его вершиною вой и стон,
Буря в кронах деревьев лютует, зла,
И недаром кажется: это он,-
Ангел Смерти,- шевелит свои крыла.

Слыша птичьи трели, дитя порой
Улыбнётся, страданье забыв на миг.
Тёплым летом из-под земли сырой
О! оно уже не расслышит их.

Пой же, птица, о розах, о той стране
Где лишь вечное лето, покой, тепло,
Расскажи о том, о чём нам, родне,
Говорить немыслимо тяжело.

Угасает надежда за часом час,
Не согреть поцелуем холодный лоб.
Всемогущий Боже, помилуй нас,
Когда комья земли застучат о гроб.


-------------------------------------

Об авторе по разным Интернет-источникам.

Элис Герин Крист (англ. Alice Guerin Crist, 1876- 1941): австралийская поэтесса, писательница,
журналистка.
Элис родилась в Ирландии, ее родители эмигрировали в Австралию, когда ей было всего два года,
однако ее происхождение впоследствии всегда отзывалось в ее творчестве.
Тяга к литературе обнаружилась в ней с малолетства, и она продолжала активно заниматься
писательством несмотря на значительные периоды, когда ей приходилось концентрироваться на
работе на ферме и заботе о своих пятерых детях. Плодовитый автор стихов и рассказов, она широко
публиковалась в австралийской светской и религиозной прессе.
Будучи женой поселенца, а по роду занятий учительницей, она не понаслышке знала все проблемы
и трудности приезжих. Крист писала о своем сельском и домашнем опыте, часто восхваляя красоту
буша, добродетель и труд ирландских австралийских пионеров. Кельтское влияние сказывалось
в ее стихах об эмигрантской ностальгии, а также в стихах о духах и феях ее родной Ирландии.
Ее первая книга стихотворений была опубликована в 1927 г. в Сиднее, год спустя вышел ее роман
"Вперед, Братья!", а затем она стала редактором детской страницы одного католического
издания. Страница Крист, как и ее стихи, представляла собой изобретательную смесь католического
ирландско-австралийского национализма, домашней добродетели и любви к природе.
Ее деятельность была неоднократно отмечена почетными государственными наградами.

-------------------------------------


Оригинал
Alice Guerin Crist (1876 - 1941)
IN WINTER

Golden and white in the garden walk,
Chrysanthemums gather their bravest show,
`Mid withered blossom and wilted stalk
Where never a rosebud dares to blow.

For winter is coming icy and stern
And the grasses rank in the paddocks hold
No plumy rushes or waving fern,
No buttercup treasures of fairy gold.

And on the bough of the peach-tree bare
`Neath the curtained window open thrown,
All in the chill and frosty air
A little brown bird is singing alone.

Sing on little bird, for the sky grows red
And the night wind is rising cold and chill,
And Death is coming with footsteps dread
To the farmhouse under the lonely hill.

Over the mountain and down by the creek,
Stirring the rushes with icy breath,
Waileth the wind in the tree-tops bleak-
Rustling of wings of the angel of Death.

Sing on little bird from thy throbbing throat
She smiles to hear on her bed of pain;
When thou triest in summer they fuller note
No more will she listen and smile again.

Sing of the land where the roses bloom
In the glorious summer that lasts for aye;
Tell to the soul so near the tomb
What our trembling lips cannot bear to say.

How can we tell her of brighter skies
When faith seems failing and hope is fled?
God pity us all when the chill earth lies
Over the face of our darling dead!


Рецензии