Мелен де Сэн-Желе Те шесть гвоздик
Те шесть гвоздик, что Вам прислал с утра,
Чуть-чуть завяли и понять совсем не сложно:
Цветущему есть срок и Вам узнать пора,
Что мне так плохо, что представить невозможно.
Молю, взгляните: красота так ненадёжна:
Бездарно жалуясь, кукожится цветок.
Не Вы, и плоть и кровь съедает Бог:
Не вечно оставаться им едой.
Таков природой утверждённый строй -
Над всем довлеет увяданья бремя.
Та, кто своею наделённой красотой,
Не пользуется — упускает время.
Ces six oeillets m;l;s en cette guise
Vous sont par moi ce matin envoy;s,
Pour vous montrer, par ceux de couleur grise,
Que j'ai du mal plus que vous n'en croyez ;
Vous suppliant que vous y pourvoyiez,
Les rouges sont plainte en l'autre moiti;,
Non point de vous, mais du Dieu sans piti;
Qui de mon sang prend vie et nourriture ;
Et tous ensemble, ayant de leur nature
Br;ve saison, vous portent ce message
Que la beaut; est un bien qui peu dure,
Et que qui l'a la doit mettre en usage.
Свидетельство о публикации №123090502115