Mascha Kaleko Das beruehmte Gefuehl

Als ich zum ersten Male starb,
- Ich weiss noch, wie es war.
Ich starb so ganz fuer mich und still,
Das war zu Hamburg, im April,
Und ich war achtzehn Jahr.
.
Und als ich starb zum zweiten Mal,
Das Sterben tat so weh.
Gar wenig hinterliess ich dir:
Mein klopfend Herz vor deiner Tuer,
Die Fussspur rot im Schnee.
.
Doch als ich starb zum dritten Mal,
Da schmerzte es nicht sehr.
So altvertraut wie Bett und Brot
Und Kleid und Schuh war mir der Tod.
Nun sterbe ich nicht mehr.

1945

Знакомое чувство

Я умирала в первый раз
В безлюдье, в тишине.
Все помню до сих пор, поверь:
То Гамбург был, и был апрель,
И восемнадцать мне.

Я умирала во второй –
Больнее боли нет,
Тебе частицу этих мук
Оставив: в двери - сердца стук,
В снегу – кровавый след.

Не щедр на боль был третий раз.
Привычной стала смерть,
Как платье, хлеб или постель.
Не умираю я теперь.
Не собираюсь впредь.

Подстрочник Галины Косинцевой Генш:
 
Известное чувство/Знаменитое чувство
.
Когда я умирала в первый раз,
Я еще помню, как это было.
Я умирала совсем одна/(для себя) и тихо,
Это было в Гамбурге, в апреле,
И мне было восемнадцать лет.
.
А когда я умирала во второй раз,
Умирать было так больно.
Я оставила тебе совсем мало:
Моё стучащее сердце перед твоей дверью,
[Мой] след, красный, на снегу.
.
Но когда я умирала в третий раз,
Это было не очень больно.
Так доверительна/привычна, как постель и хлеб,
Как платье и туфли, была для меня смерть.
Теперь я больше не умираю.


Рецензии
Трагическое, лирическое и ироничное стихотворение. У Вас почти отлично получилось, на мой взгляд, конечно. "Не щедр на боль был третий раз" - такая ирония, прямо ух! ...Смерть, щедрая на боль не слишком...

В этом месте, где у Вас пронзительное "тебе частицу этих мук оставив: в двери - сердца стук, в снегу - кровавый след". -- у меня просился вариант: "всего-то принесла в руке стук сердца в запертую дверь" или "Оставила, неся в руке стук сердца в дверь, что на замке". Стук сердца и стук в дверь хотелось соединить. Однако нести "в руке стук сердца" показалось мне несуразным. Хотя...


Дмитрий Тульчинский   14.09.2023 19:09     Заявить о нарушении
Дмитрий, спасибо за щедрую рецензию!
Вообще-то, мне тоже хотелось соединить стук сердца и стук в двери, поэтому стук сердца у меня "в двери", а не "перед дверью".

Ольга Горицкая   14.09.2023 19:59   Заявить о нарушении
Правильно абсолютно. Оставить что? Стук. Правда, наверное, во что или куда стук? В дверь. Но Ваше "в двери" даже лучше, потому что поэтичнее: звук ОСТАЛСЯ в двери, как бы засел в ней, вошел в нее, как последнее послание, и напоминает о ЛГ тому бессердечному, который будет открывать и закрывать дверь.
Перечисление - что оставила и где оставила - "стук перед дверью" тоже идет, но, мне кажется, прозаичнее звучит.

Дмитрий Тульчинский   14.09.2023 20:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.