Эммануэль Гейбель. С каждым годом голубее...

С каждым годом голубее
голубые небеса,
гуще золото аллеи,
пуще осени краса;

учит мир скорей чем тешит,
взор яснее что со сна:
то с души моей созревшей
опадает пелена,

то светлеющая воля
в чистой утренней заре
исцеляется от боли
в распогожем октябре.

И размеренно пытаю
перебор голу'бых дней:
жив-здоров,  гоняю стаю
звонких песен— не страстей.

Лишь бессонницею сирой
чуть слышна, уже не та,
что стихающая лира
недопетая мечта.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Nun sich blau und blauer immer
Ueber mir der Himmel tieft,
Goldner stets des Herbstes Schimmer
Durch die roten Wipfel trieft,

Nun empfind' ich's, wie ein Schleier
Schwer mir von der Seele f;llt,
Und mein Auge wandelt freier
Durch den lichten Reiz der Welt.

Ja, getaucht in Sonnenstille,
Ueberstroemt von Sonnenkraft,
Badet sich der kranke Wille
Rein vom Schmerz der Leidenschaft.

Und so leb' ich wunschlos wieder
Leichtgewobne Tage hin,
Und ein Nachwuchs heitrer Lieder
Buergt, dass ich genesen bin.

Nur durch meine Naechte schwimmen
Manchmal, eh' mich Schlaf befiel,
Noch der alten Sehnsucht Stimmen,
Wie verhallend Harfenspiel.

Emanuel Geibel


Рецензии