Я в золоте твоих волос. Из австрийской поэзии

Сонет

Я в золоте твоих волос
Свой нахожу покой.
Когда касаюсь чудных кос
И глажу их рукой.

Страдал я в жизни много раз,
А ты - моё питьё.
И я , не открывая глаз,
Впадаю в забытьё.

Всей кровью я в тебе пророс,
Не нужно мне другой…
Лишь в золоте твоих волос
Я нахожу покой.

Бываешь ты мрачнее туч
И смотришь мимо , вниз…
О полюби меня , не мучь,
Взгляни и улыбнись!

Заплачу , сам с собой в борьбе:
Хоть я на слёзы скуп:
И удивляюсь сам себе,
Как я по - детски глуп.

Вольный перевод сонета австрийского поэта
Антона  Вильдганса ( Anton Wildgans , 1881- 1932 ,
« Tief in dein Goldhaar geht mein Blick zu Ruh »
aus « Sonette an Ead » )


Рецензии