Liliputins in German -4515

Wer mit Zitronen handelt, muss letzten Endes in den sauren Apfel beissen... "
Witwe Bolte


Liliputins. What, the heck, is this?
http://stihi.ru/2021/11/24/7101

***
umgangssprachlich jmd., eine Institution hat mit Zitronen gehandelt; einen Misserfolg erleiden (mit einer Investition, einem Verkauf o. Ae.); nichts erreichen, ausrichten



***
Woher kommt die Redensart "Mit Zitronen handeln"?

FUEr unsere Redensart gibt es zwei moegliche Erklaerungen: Frueher galten Zitronen als leicht verderbliche Ware, so dass der Gewinn des Haendlers unsicher war. Vielleicht spielt aber auch der Gesichtsausdruck eine Rolle, wenn ein Mensch in eine Zitrone beisst. Im Bergischen gab es im 19. Jahrhundert den Brauch, Sargtraegern eine Zitrone zu ueberreichen.


Nach meinem Verstaendnis ruehrt die Redensart von einer Studie aus den 1970er zum Gebrauchtwagenmarkt in den USA. Dort wurden schlechte Gebrauchtwagen als "Lemon" - also Zitronen - und gute als "Cherry" - also Kirsche bezeichnet.

Wer sich vom Gebrauchtwagenhaendler ein "lemon car" andrehen laesst, hat dann spaeter teure Reparaturen. Er ist also im Nachteil - oder wurde sogar betrogen. Er hat mit Zitronen gehandelt.

Der Begriff "lemon car" steht heute noch in den USA fuer minderwertige Gebrauchtwagen. Die Verbraucherschutzgesetze werden umgangssprachlich auch "lemon laws" genannt.

Quelle: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Market_for_Lemons

P.S: Gibt es eine Quelle von vor 1970 zeigt, in der die Redensart schon verwendet wurde?

Frueher gab man den Sargtraegern bei einer Beerdigung Zitronen zum Lohn. Diese wollten diese spaeter verkaufen, mit maessigem Erfolg, da kaum einer die Fruechte eines Sargtraegers kaufen wollte. (Ich weiss allerdings nicht aus welchem Land dieser Brauch war)

Ich weiss es nicht, kann es mir aber denken. Jeder, der im suedlichen Raum mal einen Zitronenbaum hatte, weiss warum: Der Baum produziert Unmengen von Fruechten, die unverarbeitet kaum zu geniessen sind. Waehrend eine 4-koepfige Familie die Ernte eines Apfelbaums locker in ein paar Wochen verspeisen kann, sind Zitronen im Uberfluss vorhanden, da ja immer nur kleine Mengen gebraucht werden.


Mit Zitronen gehandelt...haben wir, wenn sich ein vermeintlich sensationell guenstiges Angebot im Nachhinein als voellig ueberteuert herausstellt: Frueher galten Zitronen noch als leicht verderblich, sodass der Gewinn des Haendlers ziemlich unsicher war. Andererseits mag auch der Gesichtsausdruck eine Rolle gespielt haben, wenn jemand in eine Zitrone biss.
http://etymologie.tantalosz.de/m.php


***
Die Redewendung "in den sauren Apfel beissen" bedeutet, dass eine Person von unangenehmen Konsequenzen oder Umstaenden betroffen ist und deshalb einen Nachteil erfaehrt. Es handelt sich um eine alltagssprachliche Aussage, die einem Grossteil der deutschen Bevoelkerung bekannt ist. Die Redewendung stammt aus dem Mittelalter. Sie bedeutet, dass man sprichwoertlich etwas Unangenehmes, aber dennoch Notwendiges tun muss. Synonyme sind "eine Kroete schlucken" und "die bittere Pille schlucken".


***

Das Sprichwort "Sauer macht lustig" beruht auf einer falschen "Uebersetzung": Nicht lustig, sondern "geluestig" hiess es im altertuemlichen Sprichwort und bedeutete schlicht, dass Saures Lust auf Essen macht - also appetitanregend wirkt. Das Erstaunliche dabei: Es stimmt tatsaechlich.


Рецензии