Лотосы. Ван Вэй. Стихотворение и отклик
На пруду у старого дворца
Появились голубые волны.
Зной спадает. В грусть осенних дум
Снова погружаюсь я безмолвно.
Этой ночью дождик моросил —
Не оставил на дорожках пыли,
И, в жемчужных капельках росы,
Лотосы весь пруд заполонили.
/Ван Вэй/
---
Знают листья тайну бытия,
Развернуть бы и прочесть их свиток.
Лепестки сгорают от огня.
Что ж не гасит чистых слёз избыток?
Нежное касание цветов
И твоё далёкое молчанье,
тонкий аромат ушедших снов
Лотосы напомнили случайно.
.
/Мира Полянская 25.07.2023/
.
__________________
Ван Вэй (второе имя Мо Цзе)(699—759) —китайский поэт, живописец, каллиграф, музыкант. Наряду с Ли Бо и Ду Фу является представителем китайской поэзии эпохи Тан.
Свидетельство о публикации №123090300200