Из Рильке - Непереводы
Herr, es its Zeit…
Всевышний, сколь великим было лето!
Пора. На стрелку солнечных часов
Брось облачный покров, свободу даруй ветру,
Дозволь плодов последних полноте
Допить тепло останних южных дней,
Прощальной сладости в густом вине
Окрепнуть совершенством ноты. Те,
Кто дома не обрел, уже не обретут,
Кто до сих пор один – так проживёт до смерти:
Он будет спать, читать, надписывать конверты,
Бесцельно, посреди листвяных груд
Аллей, бродить в тревожной круговерти…
2
Die Blаеtter fallen…
…И падает листва из темноты,
Как будто в небесах увяли рощи;
И падает, и молчаливо ропщет.
И падает планета еженощно,
Тяжелая, в беззвездье пустоты,
Мы падаем. И, если оглядеться, -
Все падают, насколько хватит глаз.
Но Некто сильный от паденья в бездну
Отечески удерживает нас.
2023
Свидетельство о публикации №123090107582