Прекрасная Пэг!

Вольный перевод Роберта Бернса- Bonnie Peg - Прекрасная Пэг!


As I cam in by our gate-end,
As day was waxen weary,
O wha cam tripping down the street
But bonnie Peg, my dearie!


Her air sae sweet, and shape complete,
Wi' nae proportion wanting,
The queen of love did never move
Wi' motion mair enchanting.

Wi' linked hands we took the sands
Adown yon winding river;
And, oh! that hour, and broomy bower,
Can I forget it ever!—

Мой вольный перевод:

Восково-желтый день. Пылит
под солнцем старая дорога...
Я рад, навстречу мне спешит
красотка Пэг. О, гул восторга!

Фигурка? Бог меня простит!
Да, ты достойна восхищенья.
Царица грез... Кто возразит?
Увидел, отпадут сомненья!

За руки взявшись, по песку
к реке идем, без сожаленья...
Забыть тебя... Свою мечту?
Как сердце бьется от волненья!


Рецензии