49. Я не теряла много - Э. Дикинсон
Всё ушло, как в песок;
Дважды пришла я нищей
К двери, за которой Бог!
Ангелы, дважды спустившись,
Меня наделили всем.
Мошенник! Вор, Боже!
Я снова осталась ни с чем.
1.09.2023
49. I never lost as much but twice
Emily Dickinson
I never lost as much but twice,
And that was in the sod;
Twice had I stood a beggar
Before the door of God!
Angels — twice descending,
Reimbursed my store —
Burglar! Banker — Father!
I am poor once more!
————————
sod I - 1.n 1) дёрн; дернина
2) поэт. земля;
under the sod - в могиле
beggar - 1.n 1) нищий
2) разг. см. fellow
descend - 1) спускаться,
сходить;
to descend a hill -
спуститься с холма
2) опускаться, снижаться
3) происходить;
to descend from a peasant family -
происходить из крестьянской
семьи
5) пасть; опуститься (морально);
унизиться
reimburse - возвращать,
возмещать сумму
burglar - вор-взломщик,
громила
banker I - 1) банкир
2) карт. банкомёт
more - 2.adv 1) (сравнит. ст.
от much) больше
3) ещё, опять, снова;
once more - ещё раз
Свидетельство о публикации №123090104882
С уважением, Владимир.
Владимир Веров 06.09.2023 11:41 Заявить о нарушении