Перевод Ado - Gira Gira
Ах, мир прекрасного полон!
В нём чудес не сосчитать.
Но с самого утра плачу о своём уродстве опять.
Я хочу быть кем-то любимой
И хочу любить других в ответ,
Хоть знаю и сама, что от этих мыслей станет лишь больней.
Кошмар! Лицо в отраженьи безобразно, что за мрак?
Как будто Бог его рукою левой наспех рисовал.
Для кого написаны песни,
Где поётся о любви неземной?
Со мной, надо бы признать, точно это не произойдёт.
Не подарят мне в жизни сладкий поцелуй.
В жалости к себе вскоре я утону.
Блёстками, как бронёй, скрою все недостатки я,
Даже так буду никому не нужна.
Сияй-сияй!
Ярче звёзд мерцай, темноту ночную разгони.
Рап-тап-тап-тап~
Вы узрите тотчас свет любви!
Мельчайшая искра, прилетев в глаза, обожжёт сетчатку.
Вдох и выдох.
До чего же забавен этот мир!
Ярче (сияй), ярко-ярко (сияй), ярче (сияй).
Когда успела свихнуться я, рассудок потерять?
Да, не подозревал Будда, что слечу с катушек так.
Как понять, в чём корень проблемы,
Это мир ошибся или же я?
Ну что ж, видимо, своё место в нём уже не отыскать.
Может быть, мир прав, я фальшивка, я обман.
От тоски хочу убежать, убежать.
Пусть ноги несут вперёд, с неба капает кислотный дождь.
Прикоснусь к ярким синякам я рукой.
Пылай-пылай!
Вою, словно волк, раздувая пламя вновь и вновь.
Рап-тап-тап-тап~
Вы узрите танец мой сейчас!
Держа себя в руках, спрятала свой страх я под слоем грима.
Встань же, встань же.
Но вдруг тревога ударит со спины…
Бегу я по тёмным кварталам одна.
Закрываю глаза. Час настал, час настал?
Вот бы Бог оказался левшой, до чего же тогда
Была счастлива бы я это узнать.
Сияй-сияй!
Ярче звёзд мерцай, темноту ночную разгони.
Рап-тап-тап-тап~
Вы узрите тотчас свет любви!
Мельчайшая искра, прилетев в глаза, обожжёт сетчатку.
Вдох и выдох.
До чего же забавен этот мир!
Ярче (сияй), ярко-ярко (сияй), ярче (сияй), ярко-ярко.
Любви цветок мне подари.
Самим собой никто не может быть,
Всё это запретно.
Как же восхитителен наш мир!
Давайте все сиять.
Свидетельство о публикации №123090100305