Масличный сад. С немецкого из Р. М. Рильке

Он шёл наверх под серою листвой
весь серый, слившись с сединой маслинной,
глубоко пропылённое чело
в горячесть рук своих склонивши пыльных.

В конце  - вот это. И исход таков.
Мой жребий - путь, хоть идучи я слепну.
Ты хочешь, чтоб сказать я был готов
Ты есть, когда Тебя я не приемлю.

Мне не найти Тебя теперь. В себе самом,
в других ли, в этом камне, я не смог
нигде Тебя найти. Я одинок.

Я скорбь один со всеми разделил,
её смягчать не Ты ль меня учил,
там нет Тебя. Стыд описать нет сил...

Потом рассказывали: ангел приходил -.

Ну отчего же ангел? Ночь пришла,
деревья безучастно шелестели,
ученики ворочались в постели.
Ну отчего же ангел? Ночь пришла.

И эта ночь была обычной самой;
из тех ночей, которым нет числа.
Там спали псы, и там лежали камни.
Ах, ночь печальная, какая-то она -
вся в ожидании, до самого утра.

Не ходят ангелы к молящимся таким,
и ночи столь велики не бывают.
Отцами брошены те, кто себя теряют,
из материнских лон их отторгают,
и путь заблудших неисповедим.

        Оригинал

   Rainer Maria Rilke
   Der Oelbaumgarten

Er ging hinauf unter dem grauen Laub
ganz grau und aufgeloest im Oelgelaende
und legte seine Stirne voller Staub
tief in das Staubigsein der heissen Haende.

Nach allem dies. Und dieses war der Schluss.
Jetzt soll ich gehen, waehrend ich erblinde,
und warum willst Du, dass ich sagen muss
Du seist, wenn ich Dich selber nicht mehr finde.

Ich finde Dich nicht mehr. Nicht in mir, nein.
Nicht in den andern. Nicht in diesem Stein.
Ich finde Dich nicht mehr. Ich bin allein.

Ich bin allein mit aller Menschen Gram,
den ich durch Dich zu lindern unternahm,
der Du nicht bist. O namenlose Scham...

Spaeter erzaehlte man: ein Engel kam -.

Warum ein Engel? Ach es kam die Nacht
und blaetterte gleichgueltig in den Baeumen.
Die Juenger ruehrten sich in ihren Traeumen.
Warum ein Engel? Ach es kam die Nacht.

Die Nacht, die kam, war keine ungemeine;
so gehen hunderte vorbei.
Da schlafen Hunde und da liegen Steine.
Ach eine traurige, eine irgendeine,
die wartet, bis es wieder Morgen sei.

Denn Engel kommen nicht zu solchen Betern,
und Naechte werden nicht um solche gross.
Die Sich-Verlierenden laesst alles los,
und sie sind preisgegeben von den Vaetern
und ausgeschlossen aus der Muetter Schoss.

 


Рецензии