hunter sonnet 7- охотник, хочешь знать где лань

перевод  по мотивам
Thomas Wyatt
Sonnet 7

Охотник, хочешь знать как близко лань?
Я путь к ней укажу, но сам останусь.
Напрасен гон, бесплоден был … усталость…
День пережду. На ночь, как в иордань,
Наброшусь, утопить сознанья грань,
И в муках обреченно искупаюсь:
-Кем ветер задержать, придумай старость?
-Измученный погонями, отстань.
Ты за охоту? изгони сомненья.
Потратишь, как и я, пол жизни зря…
Заметишь ли, алмазами горят,
На шее лани, букв предупрежденье:
«Не прикасайся, Цезаря руно,
Кажусь и только… для чужих ручной.»


Рецензии