Реконструкция. Английский сонет 16 века. Часть 1
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРАКТИКИ (сентябрь 2023),
РЕКОНСТРУКЦИЯ: ЗАРОЖДЕНИЕ И РАЗВИТИЕ АНГЛИЙСКОГО СОНЕТА (Часть 1)
Уже почти 20-ть лет назад (аббалдетттть и нежитть) группой авторов был придуман японский сонет, обрубок, нэцке, как остроумно подметили – морская свинка (типа: и не морская и не свинка). Теперь же это звание, не без удовольствия, возвращаю английскому сонету, первой вариации, нарушившей основные сонетные каноны. Да! Английский сонет – это тоже морская свинка.
Попробуйте найти в интернете или спросите у литературоведов, а как же так случилось, что сонет стал строфически выглядеть не 4-4-3-3, а 4-4-4-2? 16 век Англии практически полностью задокументирован, а кто может рассказать настоящую историю, подтвержденную примерами, с именами и датами. Почему отдельные группы поборников жанра настаивают на соблюдении канонов, которые канонами в общем-то и не являются? Есть только предположения о том как появился итальянский сонет..
В Литературной энциклопедии зафиксировано: (итал. sonetto,– звучать), ТВЁРДАЯ ФОРМА, лирическое стихотворение из 14 строк в виде сложной строфы, состоящей ИЗ ДВУХ КАТРЕНОВ (четверостиший) на две рифмы и ДВУХ ТЕРЦЕТОВ (трёхстиший) на три, реже – на две рифмы.
Форма повлияла на романоязычную поэзию. …В середине 16 в. в Англии Г. Ховард, граф Суррейский, разработал сонет со схемой рифмовки abab cdcd efef gg. Эту упрощённую форму популяризовал и сделал образцовой У. Шекспир («Сонеты»), поэтому её называют шекспировским сонетом.
Так вот, смею утверждать: РАЗРАБОТАЛ и ПОПУЛЯРИЗИРОВАЛ эти утверждения ЛОЖНЫЕ!!!
От этого посыла и возникло предложение к авторам попробовать себя в ИСТОРИЧЕСКОЙ РЕКОНСТРУКЦИИ ЗАРОЖДЕНИЯ и РАЗВИТИЯ вариации сонетного канона АНГЛИЙСКИЙ СОНЕТ.
ИТАК (начало реконструкции):
Карьера Ричарда Тоттела сделала скачок вперед: во-первых он продлил еще на семь лет патент, который позволял ему печатать все разрешенные книги, касающиеся общего права: во-вторых после смерти его компаньона Уильяма Миддлтона миссис Пауэлл и Уильям Пауэлл (ее новый супруг) освободили Тоттела от обязательств по договору о совместной деятельности (печати); в третьих он возглавил типографию Генри Смита «По Знаку Руки и Звезды», в четвертых, выпущенный в начале 1557 года сборник «Песни и сонеты» стал настолько популярен, что в июле он был произведен повторно и в типографии готовилось уже третье его издание.
Кто же были авторами первой печатной антологии английской поэзии, которая считается самой влиятельной из всех поэтических сборников и антологий английского ренессанса?
Сэр Томас Уайетт (1503-1542), Лорд Генри Говард, граф Суррей (1516-1547), лорд Во (1509-1556) сэр Фрэнсис Брайан (1490-1550), Николас Гримальд (1519-1562) и еще ряд анонимов.
Разобраться в том, кто были эти авторы нам помогут два рукописных альбома: «Эджертонский манускрипт» и «Девонширский манускрипт». Первый из них сильно пострадал, побывав в руках неких набожных владельцев, которые, презирая любовные стишки, писали поверх них полезные библейские изречения и подсчитывали столбиком расходы. По этой причине почерк Уайетта кое-где трудно разобрать. И все же стихи не погибли. Как отмечает исследователь рукописи мисс Фоксуэлл: «чернила Уайетта оказались лучшего качества, чем чернила пуритан, и меньше выцвели». Девонширский манускрипт – типичный альбом стихов, вроде тех, что заводили русские барышни в XIX веке, только на триста лет старше: он ходил в ближайшем окружении королевы Анны Болейн, его наверняка касались руки и Уайетта, и Суррея, и самой королевы. Предполагают, что первым владельцем альбома был Генри Фицрой, граф Ричмонд, незаконный сын Генриха VIII. В 1533 году Фицрой женился на Мэри Говард (сестре своего друга Генри Говарда), и альбом перешел к ней.
Все авторы данного сборника к 1557 году уже были мертвы, кроме Гримальда, его тексты во втором издании были заменены на другие тексты, других авторов. Он был нужен только для того, чтобы пройти «цензуру» сторонников Марии Кровавой, Первой коронованной королевы Англии и Ирландии (с 1553 г.), королевы-консорта Испании (с 1556 г.), старшей дочери Генриха VIII от брака с Екатериной Арагонской.
Изначально погружение в эту историю хотел начать с другой картинки средневековой Англии: …Декабрь 1557 года выдался промозглым, серым. Площадь Личфилда была переполнена разного рода людьми, собравшимися на очередное публичное, бесплатное представление, волнующее кровь своей омерзительной правдой, игрой, которую невозможно исполнить фальшиво ни при каких обстоятельствах, роли в которой распределялись самой жизнью. Госпожа Джойс Льюис, благородного происхождения женщина, деликатно воспитанная в мирских удовольствиях, исполняла в этом представлении главную роль.
По причине того, что сырых дров было принесено не меньше, чем могли бы увезти две лошади, они не загорались, и прошло много времени, пока огонь наконец-то охватил солому, которую подложили под дрова. Огонь разгорался медленно. Когда первые его языки лизнули ее кожу, она начала прославлять Бога и продолжала это делать пока вся плоть на ногах не сгорела и не обнажились кости, только тогда она прошептала последние слова, которые можно было еще разобрать: «Свою душу в огне я отдаю Тебе, Христос» Наблюдавшая за ней толпа рыдала…
За «непочтительное поведение в церкви» можно было бы выплатить назначенный крупный штраф, но ее муж Томас Льюис этого не сделал, не сделали этого и протестантские ее сторонники. Почему? Обращает на себя внимание факт ее консультаций на тему: как повысить ценность своей жертвы. Не жизнь во имя чего-то, а смерть. Люди готовые пожертвовать собой во имя идеи были нужны во все времена и во всех странах.
Погружение в атмосферу той эпохи желательно и обязательно, такое погружение должно помочь понять творчество многих авторских групп и авторов 16 века. Из данного повествования смело можно, и даже нужно, исключить Уильяма Шекспира (он промелькнет, но немного в иных обстоятельствах).
А пока первая английская антология «Песни и сонеты», среди которых есть и посвящения Анне Болейн, казненной в 1536 году, написавшей, в ожидании смерти поэму «О смерть, дай мне уснуть» (Oh Death, rock me asleep), матери Елизаветы I Тюдор, которая с января 1554 года находилась в заточении в Тауэре, с августа в Вудстокском дворце, осознавая, что в любой день может прийти высочайший указ и о ее казни. Данный сборник – это тексты окружения королевы Анны Болейн, тайное послание о скором восхождении Елизаветы на трон, который стал одним из предвестников английского ренессанса и это СОНЕТЫ, но какие?
Современная точка зрения в отношении сонетных форм Томаса Уайетта и Генри Говарда графа Суррея должна заключаться в том, что Уайетт, пытаясь следовать итальянским традициям, допустил грубую ошибку, которая дала Суррею намек на счастливое новшество. Общепризнано, что сонеты Уайетта разделены, на итальянский манер, на октаву и секстет; но его привычка рифмовать последние две строки секстета – свидетельство того, что он неразумно разделил эту часть сонета на четверостишие и двустишие. Это ОШИБКА! Исключение из правил, но одновременно и новый формальный признак, который нуждался в некотором обосновании и узаконенности и в конечном счете стал элементом канона английского сонета.
Что же из себя представляли первые английские сонеты.
Первым английским сонетистом был Томас УАЙЕТТ!!! И именно ЕГО сонеты положили начало вариации канона – английский сонет (английские тексты для переводов готов предоставить), но переводы, переложения (на мой взгляд) должны быть перемешаны с реконструкцией, т.е. свободным написанием сонетов в стилистике той эпохи.
Начинаем с сонетов Томаса Уайетта, строфически и по рифмам он выглядел следующим образом:
================================ 1
AbbA AbbA cDD cEE (1)
Мое несовершенство перед Богом,
Так очевидно, что лепи из слов,
Хоть облако, хоть сотни облаков
Дождь не омоет пыльные дороги.
Не выйдут из лесов единороги
Щипать траву у южных городов.
Не вспыхнут росы сказочных цветов
Внутри рассветных, солнечных потоков.
Гербы родов окутывает прах,
Бессилие – моя тропа отныне,
Ведущая в безмирные глубины,
Туда, где все окутывает страх,
Где все острее запах серы жженной,
Души освобожденно-обнаженной.
* Уайетт не разделял сонеты на строфы, а записывал их: AbbAAbbAcDDcEE, таким образом издатель и читатель распорядился делением строф по-своему, более привычным для английской традиции AbbA AbbA cDDc EE
По мере продвижения по практикам рассмотрим структуру 31-го сонета Уайетта (и 15-ти сонетов Суррея )
Встречается и другая система рифмовки:
AbbA AbbA cDc cDD (2)
AbbA AbbA cD cD ee (3)
AbAb AbAb AbAb cc (4)
AbbA CddC eFFe GG (5)
Авторам предлагается попробовать себя в переводе или стилизациях используя 5-ть первых возможных рифменных комбинаций. Можно попробовать себя в роли различных исторических персонажей. Но, предупрежу!!! Первые сонеты написаны не просто аристократами, но приближенными и доверенными лицами близкими к трону.
Спрашивайте, оставляйте рецензии,
) всем удачи
По присланным текстам будет составлен/восстановлен ДУВРСКИЙ МАНУСКРИПТ
Примеры стилизаций: http://stihi.ru/2023/09/04/1045 ВООБРАЖЕННЫЕ СОНЕТЫ Автор: Юджин ЛИ-ГАМИЛЬТОН / Перевод Михаил Калинин
Свидетельство о публикации №123083003314
текст на инглиш нужен?
Здравствуйте!)
А можно перевод, так сказать по мотивам?
Thomas Wyatt
Sonnet 7
Охотник, хочешь знать как близко лань?
Я путь к ней укажу, но сам останусь.
Напрасен гон, бесплоден был … усталость…
День пережду. На ночь, как в иордань,
Наброшусь, утопить сознается грань,
И в муках обреченно искупаюсь:
-Кем ветер задержать, придумай старость?
-Измученный погонями, отстань.
Ты за охоту? изгони сомненья.
Потратишь, как и я, пол жизни зря…
Заметишь ли, алмазами горят,
На шее лани, букв предупрежденье:
«Не прикасайся, Цезаря руно,
Кажусь и только… для чужих ручной.»
Конышева Оксана 31.08.2023 17:49 Заявить о нарушении
А можете рассказать предисторию этого сонета? Цезарь, лань, охотник.. это о ком?
Психоделика Или Три Де Поэзия 31.08.2023 19:23 Заявить о нарушении
Предистория -Петрарка, сонет о любви неразделенной или недоступной, к принадлежащей богу
История… я думаю, лань в бриллиантах, значит знатная особа, монаршая лань, Анна Болейн, в лесах, наверно любовница. Скажите нет? Здесь Цезарь- Генрих. Охотник -герой, я думаю. Но я бы, я бы, вернула более высокий и философский смысл Петрарки.
Конышева Оксана 31.08.2023 20:09 Заявить о нарушении
просто сонет в отрыве от истории написания, всего лишь вольное переложение сонета Петрарки, зачем тогда переводить его с Уайетта?
Любовный треугольник Генрих-Болейн-Уайетт это тема для драмы (ролноценного романа)
"На страницах рукописного манускрипта есть много надписей с пометкой «Àn» (Анны), например, простенькая песенка, последняя строка которой читается: «I ama yowres an», то есть «Я — ваша. Анна». Эта строчка обретает смысл, если сопоставить ее с сонетом Томаса Уайетта («В те дни, когда радость правила моей ладьей»), записанным на другой странице того же альбома. Сонет заканчивается таким трехстишьем:
Недаром в книжице моей
Так записала госпожа:
«Я — ваша до скончания дней»."
Психоделика Или Три Де Поэзия 31.08.2023 20:51 Заявить о нарушении
Да он и сам использовал сонет Петрарки.
И не очень то в отрыве от темы.
И здесь, как я поняла, от нас требуется не дословно правильный перевод, или …
????
Конышева Оксана 31.08.2023 21:34 Заявить о нарушении
Психоделика Или Три Де Поэзия 31.08.2023 21:36 Заявить о нарушении
.
и было ьы здорово если каждый автор под себя придумал некую сюжетную линию, рассказывающую о средневековой Англии.
Психоделика Или Три Де Поэзия 31.08.2023 21:42 Заявить о нарушении
стилизация: пишется авторский текст стилизованный под английский средних веков, под какой-то исторический персонаж.
Психоделика Или Три Де Поэзия 31.08.2023 21:50 Заявить о нарушении
Прощай любовь, воспетая, навеки!
Сетей твоих напрасна западня.
Сенека и Платон спасли меня
От скупости навязчивой опеки.
Теперь, слепой ошибки сбросив вехи,
Урок усвоив, в памяти храня…
Я слышу, где-то, мелочью звенят
Твои, любовь, забавные огрехи.
И выбираю бережных богинь.
Проиграно. Но ты здесь не во власти.
От хрупкости, от грубости, коварства,
Юнцов пронзая, стрелы береги.
Бесценен опыт в новых заблужденьях.
загнивший сад не дарит вдохновенья.
Конышева Оксана 01.09.2023 17:05 Заявить о нарушении
Завтра весь день на фестивале прессы (надо еще к нему подготовиться) ) там как бы спикер
А вот 4-го по сонетам Уайетта размещу справку (их схемы рифмовки и пауз), при переводе я бы чуть больше внимания обращал на эти паузы.
Психоделика Или Три Де Поэзия 01.09.2023 17:57 Заявить о нарушении