Odi et amo
И любить, пока любит душа;
Старых сплетников ропот брюзгливый
Пусть не стоит для нас ни гроша.
Катулл. Перевод Ф.Е. Корша
Odi et amo
Catullus
Когда-то посетишь нашу долину,
Вдохнёшь аромат цветущих полей,
Долго и грустно глядя на луну,
Будешь слушать, как поёт соловей.
Там тихий уголок божьего дара,
Благоухает, как ароматная мирра.
Где акации, каштан расцвели,
Гранат ярко-красные воушесцы распускал,
Где соловьи наперебой пели,
Где щур пением слух услаждал.
Там вдали, в снежных горах,
Где покоится предков прах,
Где горы упираются в небеса,
Где невидимые следы ирбиса,
Где с ним боролся лермонтовский монах.
Там обитель воротил и богов,
Где на крыше саманных домов,
Аисты свои гнёзда свили.
И каждый раз с рассветом,
Стоя на берегу крутом,
Долго будешь смотреть на волну,
Снова, переживая свою вину.
Смотря на туман над рекой,
Вернёшься к грустным воспоминаниям,
Опечаленная вечной разлукой,
Возвращаясь к несбывшимся желаниям.
Ты нарушила заповедь богов,
Предавая забвению любовь,
Порой, молча и без слов,
Не получится вернуть всё вновь.
Сидя у горного ручейка,
Будешь причитать, прощения молить,
Бог милостив и, наверняка,
Может, и тебя простит.
Да, да, я оттуда родом,
Живу с небывалой тоской,
Сохранил в сердце, чудом,
Мечты, опаленные судьбой горькой...
Ты встанешь ранним утром
Смотреть, как рождается заря,
И, обласканная первым солнечным лучом,
Ты очистишься, его свету благодаря.
Озираясь по сторонам нежным взглядом,
Полюбуешься снежными вершинами гор,
И будешь восхищаться этим чудом,
Сохранившим свою красоту до сих пор...
Окончательный вариант.
Август 2023г. м.м.Б.
Свидетельство о публикации №123082807373