Глава третья. X
Пришествие зимы. Какая тайна
Спускается по-над землёй!
Вече'рница* покойно** в майне***
Тонет оплывшей свечой.
Полу'ночный час исчезнет
В зияющей чернильной бездне.
Засим-то и случится всё —
Снег ки'пенный**** зело'*****
Заместо не'погоди в за'водь,
Си'верко****** сызнова на закрай
Белого неба воззрит впотай*******.
И оживает сама за'быть********…
Так величавой поступью в права
Вступает сама зимушка-зима!
* Вече'рница — здесь в значении "вечерняя заря".
** Покойно — здесь в устаревшем значении "спокойно".
*** Ма'йна — здесь в значении "незамёрзшее место на реке".
**** Ки'пенный — белый, как кипень; очень белый.
***** Зело' (устаревшее слово) — очень, весьма.
****** Си'верко — северный ветер,
уменьшительно-ласкательное к сивер.
******* Впотай — здесь в значении "потаённо, украдкой".
******** За'быть (устаревшее слово) — забвение.
Свидетельство о публикации №123082603725
Вам желаю творческих успехов! Всех благ!
Галина Глущенко 2 29.08.2023 14:40 Заявить о нарушении
Обожаю Шекспира!
А что насчет красивых слов, то это, да, - моя слабость. Я такие слова зову красными (т.е. красивыми)
С улыбкой к Вам :))
Константин Ромашин 29.08.2023 19:23 Заявить о нарушении